Обнаженная жара
Шрифт:
Редактор скрестил руки на груди.
— Ну конечно!
При этих словах он на мгновенье прикрыл глаза. «Один из этих», — отметила про себя Никки.
— Итак, давайте начнем с начала. И если вам от этого легче, я знаю, что она работала над разоблачительной книгой.
— Разумеется, — кивнул Перкинс, — это же ее хлеб.
— Так о ком же? Или о чем?
— А вот этого я не знаю. — Предвидя реакцию, редактор вскинул руку. — Да, я могу подтвердить, что мы заключили договор на книгу. Да, тема должна была быть разоблачительной. Собственно, Кэссиди гарантировала, что новость окажется достойной сообщений за границей, а не только обсуждения в таблоидах и телешоу. Тема, выражаясь языком поколения Пэрис Хилтон, обещала быть горячей. Однако… — Он снова прикрыл и открыл глаза, напомнив Никки сипуху, — однако я вынужден сказать, что предмет разоблачения мне неизвестен.
— То есть вы знаете, но не хотите говорить, — уточила Никки.
— У нас серьезное издательство. Мы доверяем нашим авторам и предоставляем им большую свободу. Мы с Кэссиди Таун сотрудничали на доверительной основе. Она пообещала мне, что книга взорвет рынок, а я пообещал, что она на этот рынок попадет. Но, как ни печально, тема осталась неизвестна… разве только вы сумеете отыскать рукопись.
— Знаете, но не скажете, — улыбнулась Никки. — Кэссиди Таун получила солидный аванс, а при нынешней экономической ситуации никто не выдает авансов, не имея надежной гарантии и не подписав все бумаги.
— Простите, детектив, но откуда вам знать, получила ли она аванс, не говоря уже о размере суммы?
По этому поводу решил высказаться Рук.
— Иначе она не могла бы оплачивать работу информаторов. Вы знаете, что бюджет газеты такого не предусматривает. А сама Кэссиди была небогата.
— Я могла бы получить сведения из банка, — добавила Никки, — и ручаюсь, что перевод сумы от «Эпиметея» подтвердит, что вы точно знали, за что платите.
— Даже если вы это сделаете и обнаружите перевод, вывод, на который вы намекаете, остается гипотетическим.
В комнате повисло молчание.
Никки положила перед редактором свою визитку.
— Человек, о котором она писала, может оказаться убийцей или навести нас на след убийцы. Если передумаете, вы знаете, как со мной связаться.
Взяв карточку, редактор не глядя спрятал ее в карман.
— Благодарю. И Позволю себе сказать: как ни хорош Джеймсон Рук, его статья едва ли достойна вас. По правде говоря, я начинаю подумывать о книге, посвященной Никки Хит.
С точки зрения Никки, ничто не могло положить конец разговору лучше этих слов.
Едва двери лифта закрылись, Никки проговорила:
— Помолчи.
— Я не сказал ни слова… — улыбнулся Рук и добавил: — О книге, посвященной Никки Хит.
На девятом этаже кабинка остановилась, и вошли несколько человек. Хит заметила, что Рук отвернулся к стене.
— Ты в порядке? — спросила она.
Журналист молча кивнул и принялся скрести пальцем лоб, прикрыв половину лица.
Внизу он пропустил всех, и только потом медленно вышел сам. Никки нетерпеливо дожидалась его.
— Тебя что, кто-то в лоб укусил?
— Нет, все нормально.
Отвернувшись, Рук обогнал ее и быстрым шагом пересек вестибюль. Он уже коснулся ручки двери, выходившей на 5-ю авеню, когда в мраморных стенах прозвенел женский голос:
— Джейми? Джейми Рук, это ты?
Кричала одна из пассажирок лифта, и что-то в нерешительном движении Рука, когда он оборачивался на зов, подсказало Никки, что лучше остаться в стороне и понаблюдать за этой сценой из первого ряда.
— Терри? Привет! Где были мои глаза? Я тебя не заметил.
Рук шагнул вперед, и они обнялись. На глазах у Никки по лицу журналиста разлился румянец, поглотив красное пятно, натертое им на лбу.
Отстранившись, женщина заговорила:
— Как тебе не стыдно — был здесь и даже не зашел к своему редактору!
— Вообще-то, я собирался, но мне позвонили, срочно вызвали по делу, и я решил, что зайду в другой раз. — Подняв голову и поймав взгляд Никки, Рук поспешно повернулся к ней спиной.
— Ты уж зайди, — кивнула женщина. — Слушай, мне тоже надо бежать, но благодаря этой встрече мне не придется тебе писать. К концу недели твоя рукопись придет от редактора. Я сразу отправлю тебе, договорились?
— Разумеется!
Они снова обнялись, и женщина побежала догонять спутников, уже остановивших такси.
Обернувшись к Никки, Рук ее не увидел. Обвел взглядом вестибюль, и в груди у него екнуло, когда он обнаружил детектива возле стойки охраны, просматривающей план здания.
— У тебя здесь редактор? — спросила Никки, когда он подошел. — Я вижу здесь много редакторов, но редакции «First Press» вроде не числится.
— Да, они во Флэтайроне. [114]
114
Флэтайрон-билдинг — небоскреб на Манхэттене, по форме напоминающий утюг, отсюда и его название.
— И «Vanity Fair» тоже нет?
— Они в Конде-Наст, [115] на Таймс-сквер. — Рук тронул Никки за локоть. — Нам, наверное, пора в участок?
Хит проигнорировала мольбу в его голосе.
— Итак, если здесь только книжные издательства, что это у тебя за редактор? Ты пишешь книги?
Помотав головой, Рук проговорил:
— В некотором смысле, да.
— Так, эта Терри, насколько я помню, вошла на девятом этаже.
— Боже мой, Никки, ты не могла бы на минутку забыть, что ты коп?
115
Конде-Наст-билдинг — небоскреб, являющийся официальным зданием издательства «Конде Наст», основанного в 1909 году Конде Монтрозом Настом и выпускающего такие популярные журналы, как «Vanity Fair», «Vogue» и «The New Yorker».
— А на девятом этаже… — она пробежала пальцем по списку, — на девятом этаже располагается «Ардор-букс». Что это за издательство?
Охранник, наблюдавший за ними из-за стойки, улыбнулся Никки.
— Мадам, «Ардор-букс» издает любовные романы. Никки обернулась к Руку, но того уже не было. Он, хоть и понимал, что спасения нет, во всю прыть устремился к выходу на 5-ю авеню.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Через двадцать минут вместе с Руком войдя в участок и увидев толпу перед телевизором, Никки решила, что идет очередная спецоперация или опять обнаружен подозрительный автомобиль. Впрочем, в таком случае она услышала бы переговоры на полицейской частоте еще в машине.
— Что стряслось? — обратилась Хит ко всем сразу. — Еще кто-то в знак протеста поджег свою помойку?
— Такой сюжет! — воскликнула детектив Гинсбург. — По всем каналам идет. Служба защиты и контроля над животными загнала койота в северный конец парка Инвуд.
— Но зверь не сдается, — добавил Таррелл.
Рук подошел к обступившим телеэкран зрителям.
— А им известно, что это тот самый, который добрался до Койотмена?
Каньеро повернулся к журналисту:
— Слушай, не называй его так, ладно?