Оскар. Проклятие Блэксберри
Шрифт:
— Я молил самого Дьявола. Я продал ему душу, понимаете? Но Дьявол подшутил надо мной. Он даровал жизнь моим детям и забирал ее. И вот тогда я обратился к Богу. И обращаюсь до сих пор в надежде, что он простит меня. И знаете что? Я думаю, что он простил… ведь теперь у меня есть Оскар.
Патрик снова заплакал. Лоре было до смерти жаль его.
— Послушайте, Патрик… я кое-что видела там, на холме. Оскар…
— Нет, — прервал ее мистер Палмер, догадавшись о том, что она скажет. — Оскар никогда бы не причинил матери вред. Я в это не верю.
Очевидно, он боится поверить, решила Лора.
— Я всерьез думал, что всему виной злой дух, летающий в лесу. Какая чепуха… Эту легенду рассказал мне отец Агаты. Люди любят облачать зло в фантомный образ, — он повернулся к Лоре, ожидая ответа.
— Простите, я не знаю, что сказать, — растерялась она.
— Видите, какой я священник? Всего лишь притворщик. Проклятый грешник, замаливающий собственные ошибки.
Лора наконец решилась.
— Мистер Палмер, я уезжаю домой. Не могу здесь больше находиться.
— Да. Я понимаю…
Лора встала и, пока он не продолжил, сердечно попрощалась.
— Мисс Линч, подождите, — сказал он, полный отчаяния.
Ну только не это, успела подумать она.
— Знаю, это наглость с моей стороны, но не уходите. Не оставляйте нас сейчас. Вы нужны мальчику. И… и мне. Пока Агата не поправится.
«Если поправится».
— Мист…
— Патрик.
— Патрик, дело в том… что я нужна своей матери. У нее проблемы со здоровьем. Я должна быть рядом, — не краснея, соврала Лора.
— Чем же она больна? — не поверил он.
— Хм… диабетом.
— Это не проблема. Я знаю прекрасного врача в Лондоне. Мой приятель. Он обеспечит вашу матушку всем необходимым.
— Нет, она не перенесет пути до Лондона.
— Ерунда, я найду людей, ее доставят в целости и сохранности.
— Нет, — кратко ответила Лора.
— Прошу вас, останьтесь… еще немного, — в глазах мистера Палмера стояли слезы, он напоминал щенка, провожающего хозяина до двери.
Сердце Лоры болезненно сжалось. Она решила мягко уйти от ответа.
— Знаете, Оскар боится кого-то.
Патрик насторожился, его борода дернулась вверх вслед за нижней губой.
— Кого?
— Не знаю. Оскар говорит «он». Вам стоит обсудить с ним это.
Лора стала уходить.
— Куда же вы?
— Мне надо решить одну проблему, — небрежно бросила она.
— Но вы останетесь, не так ли? — прокричал Патрик, но Лора уже стремительно спускалась вниз.
Часть 2. Ангел смерти. Интермедия 5
1889 год.
За свою доброту леди Изабелла Голдендарк оказалась навеки запертой на чердаке.
Она не могла выносить муки служанок, их несчастные крики и мольбы о помощи. Ее сердце не выдерживало этой боли. Леди Голдендарк хорошо скрывалась, она была хитра, а ее муж невнимателен, поэтому он бы никогда не поймал ее.
Но потом появились младенцы. Они были не из их дома, ведь Изабелла знала всех беременных служанок, и ни одни роды не проходили без нее. Нет. Лорд Голдендарк где-то брал этих детей и мучил их до смерти. Зачем? Она не знала. Но не сомневалась, что это приносит ему удовольствие. Тогда-то она и сломалась. Леди Голдендарк не могла спасти детей, которых супруг запирал в подвале, но на чердак было легче проникнуть. Однажды она схватила младенца и побежала. Бежала и бежала, вверх по холму, пока ноги слушались, а грудь ощущала теплое детское дыхание. Она бежала и вдруг поняла, что ребенок не дышит, а дома у нее остались трое дочерей. Розалинда, Августа и Патриция.
Изабелла смотрела в маленькое окошко. Если в него высунуть голову, то можно увидеть прекрасные ежевичные сады. В это время года ягода активно цветет и даже с такого расстояния сверкают яркие оттенки красного и темно-фиолетового. Удастся ли ей вновь пройтись по чудесному саду и вдохнуть запах ягод?
Да, твердо решает Изабелла. Когда-нибудь она выйдет отсюда. Но пока она здесь, на чердаке, ни один младенец не пострадает.
Часть 2. Ангел смерти. Глава 19
Лора застала Эмму в полумраке комнаты. Вместе с Лилит они трудились на кухне: орудовали скалкой, крутили тесто и забивали его начинкой. От запаха скрутило живот, ведь Лора ничего не ела за день. Слабоумная Лилит в фартуке и косынке мало чем отличалась от обыкновенной кухарки. Лору одолели сомнения. Тогда она вспомнила растерзанных крыс и кучку дерьма, запрятанную в комнате, и сомнения ушли.
— Эмма! — крикнула она с претензией в голосе. — Нам нужно серьезно поговорить.
Служанка испугалась и по взгляду Лоры поняла, что дело и правда серьезное. Сначала она напряглась, затем расслабилась. Если тебя загнали в угол, лучшее, что ты можешь сделать, это атаковать в ответ.
— Конечно, мисс Линч, — холодно ответила она. — Не возражаете, если я продолжу готовить? Кто-то должен позаботиться о бедном мальчике и его несчастном отце.
Эмма отвернулась и чем-то ударила по столу, мука разлетелась по всей кухне. Лора чихнула. Она не отреагировала на попытку уколоть ее.
— Я хочу задать вопрос об Ангеле Смерти.
— О чем, о чем? — проговорила служанка, попробовала тесто на вкус и скривилась. — Слишком горько…
— Об Ангеле Смерти, — громче повторила Лора, — рыжеволосой девушке, которая убила всех детей мистера и миссис Палмер, а также приходит почти каждую ночь за Оскаром, видимо, в надежде забрать и его тоже.
Эмма уронила скалку на пол, Лилит стала извиваться и шипеть, как змея. Лора поняла, что она бросится на нее, и отпрянула к стене.
— Тише, Лиличка. Продолжай готовить, — ласково сказала Эмма и обратилась к Лоре. — Идемте, мисс Линч, в мою комнату. Там нас не побеспокоят.
Пока они поднимались, у Лоры мелькнула глумливая мысль, что сейчас ей прилетит по голове и покатится она вниз по лестнице, по пути сворачивая себе шею. Однако подобного не произошло. Оказавшись в комнате, Эмма заперла дверь.
— Почему вы защищаете ее, Эмма? — с нетерпением произнесла Лора, напирая на смущенную служанку.
— Лора… присядьте.