В оковах драконьей души
Шрифт:
— А мне казалось, мы вполне себе неплохо беседовали, пока не появилась она, — зловеще фыркает граф.
— Оставайтесь на месте, лорд Колд, — предупреждает дракон.
— Его Величество поручил нам важное задание, я не могу ослушаться. Позвольте мне допросить вашу невесту, — акцентирует внимание на обращение он.
— Не позволю, — сурово отвечает Нейт.
Всего мгновение, и я не успеваю осознать, как комната заливается ярким светом, раздаются оглушающие звуки битвы и крики Элиры и Розалии.
Рука Нейта не отпускает мою, его магия искрится, под действием моей силы, а его прочный щит не пропускает ни одну атаку злопыхателей.
Тэйвел тоже успевает выставить щит, накрыв им свою семью.
— Уходим! — командует граф, пытаясь воспользоваться хаосом.
Однако против трех драконов у них нет и шанса на побег. Герцог успевает среагировать очень быстро, преграждая им путь новым, невидимым барьером. Вдогонку Нейт бросает еще одно заклинание, обвивая преступников путами.
Только когда они убеждаются, что преступники обезврежены, драконы снимают барьер и осторожно подходят ближе.
— Так это ты, Хантер Колд, угрожал Марии, — с ненавистью смотрит на графа Нейт, затягивая веревки потуже.
— Она была моей, всегда была моей, — хохочет мужчина, словно безумец.
— Даже не отрицаешь.
— Мне бояться нечего, наш глупый король всецело доверяет мне.
— За такие слова головы лишиться недолго, — добавляет Тэйвел.
— Его Величество поверит мне, а не своему верному песику.
— Уверен? — хмурится Нейт.
— Слова какой-то простолюдинки ничего не значат. Даже если в прошлом она была мелкой аристократкой.
— Ты загубил жизнь Мэрил? — в ярости шиплю я.
— Быстро ты схватываешь, конечно, я поспособствовал тому, чтобы лишить твоего отца титула и имущества, чтобы он продал тебя за долги, и ты принадлежала лишь мне.
— Чудовище! — воплю я, влепляя пощечину.
Граф кривит челюсть.
— Непохожа ты на мою Мэрил, — пристально смотрит на меня он ледяными глазами, вселяя ужас.
— Она и не твоя, — ревностно шипит Нейт. — Мы со всем разберемся, ты отплатишь за все, что совершил, — и грубо поднимает Ханта на ноги.
— Это мы еще посмотрим, — самоуверенно усмехается Хантер.
Глава 55
Лорда Колда и его сообщника запирают в подземелье, расставляя артефакты, не позволяющие использовать магию. Розалию же запирают в одной из гостевых комнат. Девушка беспрерывно стучится в дверь, плюясь угрозами, но Тэйвела ставит и перед ее комнатой заглушающие чары.
— Мы никому не можем доверять, — тараторит герцог, в десятый раз нервно пересекая комнату. — Главный злодей оказался приближенным короля.
— Можем ли мы и ему доверять? — тихо фыркает Нейт.
— Осторожнее, — предупреждает Тэйвел.
— Молчу, молчу, — скрещивает руки на груди кузен.
— Нужно доставить их во дворец, — говорит леди Берта.
— И как это сделать? За конвоем мы не можем отправить, слишком велик риск, — вздыхает Элира.
— У нас тут два взрослых дракона, не сбегут, — усмехается Тэйвел, а вот Нейт бледнеет на глазах.
— Мы не знаем, что у них за магия, — встреваю я, оттягивая внимания на себя.
— Атаковал только Гопс, кажется, это магия земли, — задумывается Тэйвел.
— Уверен, дар Колда в разы опаснее, — серьезным тоном проговаривает Нейт.
— От него веет могильным холодом, — поддерживаю его я.
— Нужно быть предельно осторожными. Не зря же он столько лет скрывался прямо у всех под носом, — бормочет Элира.
За окном уже глубокая ночь, но дом не спит, продолжая обсуждать все возможные варианты.
— Пусть Элира с Марией поедут вперед, лично предупредить короля о вашем приезде. Натаниэль и Тэйвел будут сопровождать повозку с заключенными. Я останусь здесь вместе с Луной, — заключает леди Берта.
— Опасно отправлять девушек одних, мы не знаем, подготовил ли Колд ловушку, — сопротивляется герцог.
— Они отправятся окольной дорогой, две девушки привлекут меньше внимания, чем целый конвой. С вами я отправлю несколько крепких мужиков из деревни, но не буду посвящать их в подробности, — поясняет леди Берта, хоть и сама не желает отпускать нас в путь.
— Нужно выезжать завтра же, если Колд поставил своих людей в окрестностях, то будет слишком подозрительно, если он задержится здесь, — с неохотой соглашается Нейт.
— Хорошо, — вздыхает Тэйвел. — Решено, отправляется на рассвете. Будем надеяться, что отвлекающие чары сработают.
Медленно, но все покидают гостиную и разбредаются по своим комнатам. Сомневаюсь, что хоть кто-то сможет сегодня уснуть.
Я заглядываю в свои покои, проверить сон Луны, но не задерживаюсь там, направляясь в наше негласно место встречи.
— Тебе стоило рассказать все брату, — говорю я, ступив на балкон, где уже находился Нейт.
Дракон даже не оборачивается, лишь его плечи тяжело вздымаются.
— Все пойдет прахом, если я скажу о своем недуге. Да и мне чуть лучше, смотри.
Он демонстративно зажигает огненный шар. В этот раз он действительно горит чуть ярче, чем прежде, но в нем нет той мощи, что я видела, когда моя магия помогала ему.
— Я больше беспокоюсь за тебя. — Нейт нежно обнимает меня за талию, притягивает к себе и целует в висок. — Вы будете совсем беззащитны.
— Не переживай, леди Берта права, две девушки не привлекут много внимания, особенно в простых одеждах.
— Мы будем недалеко, если с вами что-то случиться, и Тэй, и я, почувствуем вас, — больше успокаивает он себя, чем меня.
Я заключаю его руки в свои, поднимаю голову, встречаясь с его обеспокоенным взглядом.
— Позволь моей магии еще немного побыть с твоей, — шепчу я. — Кажется, после контакта твои силы понемногу возвращаются.
— Думаешь, сможешь наполнить мое угасающее ядро? — с насмешкой говорит он, но встречает мой серьезный взгляд, и улыбка исчезает с его лица. — Ты тоже переживаешь?