В плену внезапности
Шрифт:
– Что смешного?
– Наша фамилия.
– Наша фамилия звучит смешно?
Я наклоняю голову.
– Мастерс? Полагаю, множественное число означает, что нас двое, потому что, детка, как я уже сказал, контроль принадлежит тебе.
Мой голос становится громче, когда вертолет зависает над пляжем.
– И я рада, что ты не хочешь делиться.
– Никогда.
Когда мы оделись и вертолет почти приземлился, я потянулась к руке Пола.
– Моя задница болит, но я тебе доверяю. Я планирую произнести название этого летательного аппарата только в том случае, когда он действительно будет находиться перед нами.
– Летательный аппарат?
– спрашивает он, смеясь.
Я пожимаю плечами.
– Я не хочу, чтобы ты истолковал мои слова неправильно.
Когда мы подходим к вертолету, Мигель снимает наушники и машет нам рукой.
Я наклоняюсь к мужу.
– Как думаешь, он видел нас на пляже?
– Возможно, поэтому он и не приземлился в первый раз. Но даже если он и видел нас, не думаю, что мы первая пара, которую застали в таком положении.
Я окидываю взглядом невероятные пейзажи вокруг.
– И не последняя.
Глава 10
Дженн
Наши дни и ночи были наполнены друг другом. От пеших прогулок в самые отдаленные части острова и купания в пресной воде водопада до ленивого лежания на пляже, мы просто наслаждались раем. При этом не забывая воплощать в реальность все фантазии Пола. Шаг за шагом он напоминал мне, насколько лучше могут быть такие отношения с кем-то, кому ты полностью доверяешь.
Наконец, после шести дней на острове я нашла в себе смелость раскрыться перед своим мужем, но не в сексуальном плане, ведь я никогда не была более раскованной. Я хочу раскрыться эмоционально и поделиться своим прошлым. Я не знаю, почему боюсь, но мне страшно. Несмотря на все его разговоры о честности, я испытываю страх, что он не поймет, почему я не рассказывала ему ничего из этого раньше. В течение всего дня я думаю о нашем незавершенном разговоре, о том, как донести до него, что темный секрет, который он поведал мне, не является чем-то новым для меня.
Я решила, что сделаю это после ужина.
Но после обеда планы меняются.
Ветер усиливается, когда прежде кристально-чистое небо становится темным. Оставаясь в безопасных стенах нашей хижины, я наблюдаю, как сгущаются облака, кружась и вздымаясь, заполняя горизонт нехарактерным мраком.
На мгновение я задумываюсь, а что если это знак для меня, чтобы не признаваться.
Пока я продолжаю путаться в своих беспорядочных мыслях во время назревающего шторма, объятие Пола со спины застает меня врасплох. Его сильные руки обвивают мою талию, а широкая грудь дает мне опору, становясь моим якорем напротив порывистого ветра.
– Похоже, что нас ждет один из тех штормов, о которых нас предупреждали. Одна из причин, по которой это время года считается несезонным для отдыха.
Я качаю головой, не имея ни малейшего желания сталкиваться со штормом или тревожным чувством неуверенности, которую приносят облака.
– Может быть, все пройдет, - я поворачиваю голову к мужу.
– Кроме того, Мигель еще не прилетал сегодня.
– О, я не думаю, что это возможно при такой погоде. С едой у нас в порядке.
Я пожимаю плечами.
– Я знаю. Думаю, что мне просто нравится предсказуемые события и порядок. Я чувствую себя неловко, когда все происходит не так, как я ожидала.
Пол тянется к моему подбородку, разворачивая мое тело к себе, пока ветер бросает мои волосы вокруг наших лиц.
– Ты говоришь о погоде или нас?
– О погоде, - честно отвечаю я.
– И визитах Мигеля, - мои щеки краснеют.
– Думаю, мне нравится, когда он приземляется на острове, потому что я знаю, что как только он улетит, нам гарантировано уединение.
Мой муж переводит взгляд на бурлящее море и тучи.
– Я подозреваю, что конфиденциальность нам теперь гарантирована.
– Хижина шесть, вызывает Нарвана, - послышался треск по рации.
Мои глаза расширяются, пока я пробегаюсь взглядом по хижине и снова поднимаю глаза на Пола.
– Хижина шесть, вызывает Нарвана.
За исключением того первого раза, когда Мигель наглядно показывал нам, как работает рация, двухсторонняя радиосвязь все эти дни молчала. До сих пор.
Мы оба устремляемся к радио, когда одно и то же сообщение повторяется несколько раз, становясь все более прерывистым, слова начинают звучать искаженно сквозь помехи.
Я тянусь к рации.
– Хижина шесть, - четко произношу я.
– Хижина... шторм... безопасная хижина... главное здание, - звучит в ответ.
Мои глаза расширяются, перевожу взгляд на Пола.
Он тянется к рации и произносит громче:
– Хижина шесть. Нарвана, связь нестабильна.
– Порывы ветра... свыше шестидесяти миль в час. Идите... главное здание.
– Надо выдвигаться прямо сейчас, - говорит Пол, когда сильным порывом ветра срывает вещи со стола в центре комнаты.
Букет цветов падает, ваза разбивается на полу блестят мокрые пятна, а потрепанные цветы небрежно разбросаны ветром. Мой муж подбегает к раздвижным панелям и начинает закрывать их, пока я пытаюсь навести порядок. Как только осколки убраны, я обращаю внимание на мужа. Он успел закрыть и зафиксировать несколько стен, но не все из них. Остались еще незащищенные от надвигающейся бури места. Слаженно двигаясь и работая вместе, мы пробираемся по периметру, закрывая открытые зоны. По тому, как дрожат стены, становится ясно, что человек, предупреждающий нас по радио, был прав.
Нам нужно перебраться в более надежное строение.
И в этот момент хижину накрывает высокая волна. Нас шатает из стороны в сторону, пока хижина раскачивается, и вода подтекает из-под раздвижных стен, просачиваясь внутрь и растекаясь по настилу.
Пол быстро вытаскивает наши чемоданы из шкафа. Вместе мы собираем вещи, которых не хотим лишиться из-за стихии: мой кошелек, планшеты и паспорта. Недолго думая, /мы просто бросаем все подряд, не разбирая, в чей чемодан именно. В последнюю секунду я решаю захватить подушки и одеяло. Я уже бывала в основном здании, но у меня не было возможности достаточно осмотреть всю обстановку, чтобы знать наверняка, есть ли там кровати или какие-то другие предметы обихода для того, чтобы провести неопределенное количество времени изолированными от внешнего мира.