Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Через несколько месяцев Ву всё же смог найти первых учеников, ведь в городке, который находился неподалёку, не было учителей боевого искусства. Родители начали приводить своих сыновей, ведь хотели, чтобы в будущем их сыновья пополнили ряды личной армии императора. Ву начал обучать ребят всему, что знал сам. Ему повезло с учениками. Ребята хотели добиться успеха, поэтому внимательно слушали своего учителя. Ву выбрал пятерых лучших учеников, чтобы они приняли участие в своём первом турнире. Один из этих учеников с лёгкостью обошёл соперников и стал победителем. Эта победа не стала последней. Ученики Ву стали выигрывать все детские турниры, прославляя своего учителя. Слава о школе Ву разлетелась по всей стране. Вскоре вся Лэвандия узнала о школе посреди леса.

Время шло. Ученики Ву становились взрослее. Они покидали родную школу. Многие из них пополнили ряды личной армии императора, кто-то стал учителем боевого искусства. Двое учеников Ву решили остаться в родной школе, чтобы обучать новое поколение тому, что узнали сами. Они обучали самых маленьких учеников школы, а Ву обучал ребят постарше.

Талантливые ученики продолжали выигрывать турниры, прославляя родную школу. Ву радовали успехи его учеников. Но его огорчало то, что Изао не нравилось боевое искусство. Изао не был похож на своего отца. Всё, что нравилось Ву, не нравилось его сыну. Юноша не мог понять, почему его отец решил отделиться от мира. Он не хотел жить посреди леса. Ему хотелось увидеть мир, но отец его не отпускал.

Изао постоянно ругался с отцом. Он считал, что отец специально портит ему жизнь. Изао был самым слабым учеником Ву. Ему не было дано боевое искусство. Юноше было стыдно, что он не оправдывает ожидания отца, поэтому ему хотелось покинуть школу.

– Отец, ребят моего возраста приглашают принять участие в научной экспедиции, вы меня отпустите? – спросил Изао, надеясь, что его отец согласится.

Но Ву считал, что это слишком опасно, поэтому не отпустил сына. Изао пытался убедить отца, но тот не поменял своего решения. Отношения отца и сына испортились окончательно. Пятнадцатилетний Изао понимал, что отец его не отпустит, поэтому решил сбежать. Изао покинул школу, оставив записку:

Отец, возможно я не прав, но я не мог поступить по другому. Простите, что мне пришлось сбежать, ведь иначе вы бы меня не отпустили. Я не могу жить взаперти. Я хочу увидеть мир, хочу обрести свободу. Я отправляюсь в научную экспедицию. Она продлится несколько лет. Обещаю, что буду соблюдать осторожность. Извините, что мне пришлось взять немного ваших денег. Надеюсь, что вы поймёте меня.

Прочитав записку, Ву огорчился. Он не держал зла на сына, ведь понимал, что Изао уже давно немаленький мальчик. Он был вправе принимать собственные решения. Но на душе у Ву было неспокойно, ведь он не мог забыть о словах старухи. Ву пытался убеждал, что её слова являлись ложью, что этой старухи не существовало на самом деле, но, несмотря на это, он спрятал копию древнего свитка и не хотел прикасаться к нему.

Уже год Ву не видел сына. Изао часто присылал письма. В них было сказано, что у него всё замечательно. Ву был рад за сына, но он понимал, что они нескоро увидятся, ведь Изао не хотел возвращаться домой.

Однажды Изао проплывал в районе, где находилась проклятая гора. С далека он увидел странное сооружение, стоящее на вершине горы. Юноша очень удивился, ведь он хорошо помнил эти места. Он знал, что на вершине никогда ничего не стояло. Изао решил написать об увиденном отцу. На другой стороне пергамента он нарисовал набросок странного сооружения. У этого сооружения было тело человека, голова быка, а его глаза светились белым светом. Это существо держало в руках огромный меч, который упирался в землю.

Ву напугало письмо Изао. Он вновь вспомнил о словах старухи. Ву хорошо помнил легенду о мире, находящемся внутри врат. Помнил слова, которыми заканчивалась эта легенда. Ву не мог поверить в то, что легенда оказалась правдивой. Не мог поверить, что нашёлся человек, который смог снять иллюзию с невидимых врат.

Ву начал переживать за сына. Если слова старухи являлись правдой, то будущее не сулило ничего хорошего. Ву посылал сыну письма, требую, чтобы Изао вернулся домой. Но Изао не получал эти письма, ведь он постоянно менял местонахождение.

Ву вновь достал книгу, в которой была написана древняя легенда. Он понял, что сооружение, которое появилось на горе – это портал в параллельный мир. Ву было очень интересно узнать правду, но ему не следовало лезть в эту историю, ведь он не хотел, чтобы Изао пострадал. Он спрятал копию свитка и книгу, в которой была написана легенда, и старался не прикасаться к этим вещам, хотя желание узнать правду было велико.

Ву продолжил тренировать ребят. В его школе было пятьдесят учеников, но он всё равно чувствовал себя очень одиноко, ведь его единственный родной человек был очень далеко от дома.

Глава 6

Подкидыш

Время шло. Уже четыре года Ву не видел сына. Изао продолжал путешествовать по миру, совершая научные открытия. Юноша был счастлив, поэтому не хотел возвращаться домой. В жизни Ву ничего не изменилось, хотя любимое дело не приносило ему прежних эмоций. А вот страну ждали перемены. Императорская карета упала в пропасть. Император, императрица и маленький наследник престола – погибли. Власть перешла к первому помощнику императора – Тагиру Вэйлану. Тагир был хорошим человеком, но народ не был спокоен. Ходили слухи, что Тагир служит тому, кто снял иллюзию с врат.

Информация о странном сооружение, появившемся на вершине горы, быстро разлетелась по стране. Люди не переставали говорить о человеке, который стал хозяином врат. Никто не знал, кто именно смог снять иллюзию, но говорили, что этот человек обладает неземной силой. Люди, которые читали легенду, пустили слух, что иллюзию снял вовсе не человек, а потомок древней цивилизации, который мечтает подчинить себе человечество. Говорили, что врата были закрыты, но новый правитель решился открыть их. После этого он подчинился хозяину врат. Лэвандию ждали тёмные времена. Многим ученикам Ву пришлось покинуть школу, ведь у их родителей не было возможности оплачивать обучение. Мальчики не хотели заниматься боевым искусством, ведь не видели перспектив. Теперь никто не хотел связать дальнейшую жизнь с боевым искусством. Ву набирал новых учеников, но они не задерживались дольше, чем на несколько месяцев. Никто из них не показывал высоких результатов. У Ву пропал интерес. В его жизни не было места для радости. Он уже давно не надевал светлую одежду, а выбирал лишь серые и чёрные тона. Ву считал, что его жизнь потеряла всякий смысл. Он хотел найти ученика, который будет похож на него самого, но новые ученики не подавали надежд.

Была осень. Солнце позолотило верхушки деревьев, раскрасив листья в яркие, красивые цвета. Воздух был уже холоден, шли постоянные дожди. Погода радовала далеко не всегда, но, несмотря на это, Ву любил осень больше, чем другие времена года. Осень ассоциировалась с переменами, и Ву надеялся, что перемены произойдут и в его жизни.

Однажды вечером, Ву прогуливался во дворе своей школы, пытаясь отдохнуть. Проходя рядом с калиткой, Ву услышал плач младенца. Ву подумал, что ему показалось, но всё же решил открыть калитку, чтобы убедиться, что в лесу никого нет. Открыв дверь, Ву не поверил своим глазам. Рядом с калиткой стояла корзина, в которой плакал ребёнок.

Осмотревшись по сторонам, Ву понял, что взрослых рядом нет. Он не мог оставить младенца в лесу, поэтому забрал его к себе. Маленькому мальчику было не больше года. Ву надеялся найти в корзине какую-то записку, но её там не оказалось. Ву не знал, что делать. Все детские приюты, которые находились неподалёку, уже давно не работали. Он нанял женщину, чтобы она ухаживала за мальчиком. В тот вечер, когда Ву нашёл мальчика, все сидели в своих комнатах. Ву решил умолчать правду. Он ничего не ответил, когда его помощники стали задавать вопросы. Ву не знал имени малыша, поэтому решил назвать его Фенгом. Он хотел, чтобы у мальчика было имя, хотя не собирался привязываться к малышу, ведь верил, что за мальчиком вернуться родители. Спустя время Ву понял, что надеяться напрасно. Кто-то специально оставил мальчика у ворот школы. Ву подумывал усыновить мальчика, но всё ещё медлил. Такое решение нельзя было принимать поспешно. "Если тебя оставили у ворот моей школы, а не у детского приюта, то это что-то значит… Сын мой!" – сказал Ву Фенгу. Мальчик ещё ничего не понимал, но всегда улыбался, когда Ву разговаривал с ним. Улыбка малыша делала Ву по-настоящему счастливым.

Поделиться с друзьями: