Затерянный остров
Шрифт:
Глинн оценивающе посмотрел на него.
— Вы удивляете меня, Гидеон. Это путешествие не будет похоже на ваши предыдущие задания. Вы отправляетесь в круиз по Карибскому морю. Само по себе это задание не предполагает ни физических усилий, ни опасности.
— Вы забыли про упоминание о великанах? — хмыкнул Гидеон.
Все присутствующие посмеялись.
— Наша первоначальная оценка карты указывает на то, что этот Форкис находится где-то в южной части Карибского бассейна, — сказал Глинн. — Если следовать нынешней логике вещей, то дело обстояло так: ирландские монахи вблизи Барбадоса поймали Карибское течение. После того, как с его помощью они достигли Наветренных островов, оно повело их дальше, параллельно побережью Венесуэлы и Колумбии. Возможно, что таким образом они даже добрались до Москитового берега Никарагуа и Гондураса [24] .
24
Москитовый берег, побережье Москито, берег Москитов (исп. Costa de Mosquitos) — исторически представлял собой территорию вдоль атлантического побережья нынешней Никарагуа и получил свое название по имени населявших его индейцев мискито (ничего общего с кровососущими насекомыми).
— Это же получается огромная зона покрытия…
— Да. Она охватывает сотни, даже тысячи островов. И, конечно же, карта полнится всякими двусмысленными намеками. Это, как уже было сказано, сделано намеренно, чтобы ввести в заблуждение.
Гидеон невольно восхитился тем, как быстро специалисты ЭИР сумели сделать заключения по такой неясной карте. И все же…
— Другими словами, там можно бродить неделями, — сказал он, — потягивая шампанское, загорая и попутно посещая каждый остров и исследуя пляж — на всякий случай.
— Похоже, вы, наконец, поняли суть задания, — хохотнул Глинн. — Поверьте мне, Гидеон, в сравнении с вашей предыдущей миссией, эта будет похожа на прогулку по Центральному Парку.
14
Гидеон вышел из частной лаборатории и вновь оказался в огромном пещерообразном помещении. Гарза следовал за ним.
— Это тебе не старый добрый дух железнодорожной романтики, да?
— Был бы я на твоем месте, я бы не жаловался. Круиз по Карибскому морю? Я бы взялся за это задание с радостью.
— Эли действует мне на нервы.
— Что ж, добро пожаловать в Клуб Глинн-Заноза-В-Моей-Заднице.
Пока они шли через огромную общую лабораторию, Гидеон изучающе смотрел на Гарзу. Он знал, что этому человеку нет до него абсолютно никакого дела, учитывая его дерзкий, нахальный способ ведения дел, напоминавший повадки волка-одиночки. К тому же Гидеон считал, что Гарза — скованный человек и слишком уж строго следует всем правилам. Этих двоих сложно было назвать приятелями. Но ведь, возможно, их неприязнь друг к другу можно было изменить?
— Как насчет пропустить по стаканчику? — импульсивно предложил Гидеон, когда они проходили через двойные двери, ведущие на улицу.
Гарза ответил не сразу — сначала он изучающе воззрился на Гидеона: похоже, это предложение застало его врасплох.
— Ну… — задумчиво протянул он. — Почему бы и нет.
Ресторан «Спайс-Маркет» был переполнен, как и всегда, но им удалось найти себе небольшой столик в углу. Гидеон заказал Мартини-Бифитер, а Гарза предпочел «IPA» [25] . Стоило официантке уйти, как Гидеон пристально посмотрел на Гарзу. Он был небольшого роста, смуглым, коренастым и мускулистым, с вьющимися черными волосами, слегка тронутыми сединой на висках. В глазах недвусмысленно угадывался блеск интеллекта.
25
Индийский пейл-эль (India Pale Ale, сокращ. IPA, что значит «индийский бледный эль») — сильно охмеленная разновидность пейл-эля. Хмель придает пиву богатый аромат и приятную горечь. Это наиболее востребованный стиль крафтового пива в США.
— Давно ты работаешь в ЭИР? — спросил Гидеон, надеясь, что лед тронется.
— Двенадцать лет. С тех пор, как Эли и я уволились из армии.
— Армии?
Гарза кивнул.
— Я был инженером-специалистом в команде Глинна.
— Что за команда? — с интересом спросил Гидеон.
— Силы Особого Назначения. Наша команда была сформирована из десантников и рейнджеров.
— И какую работу вы выполняли?
— В основном — взрывали различные объекты.
— Например?
— Я бы сказал тебе, но тогда мне придется тебя убить.
Гидеон усмехнулся.
— Что ж, если ты вместе с Глинном столько лет, должно быть, тебе нравится на него работать.
— «Нравится» — не совсем правильное слово. Я тебе вот, что скажу: этот человек гений от Бога. И он честен. Это редкое сочетание.
Официантка вернулась, принеся им мартини и пиво. Они прервали беседу и оценили свои напитки. Когда Гарза поднял бутылку, Гидеон — по старой привычке — обратил внимание на его наручные часы.
— Хорошие часы.
— Думаешь?
— О, да. «Blancpain» модель L-Evolution Flyback со сплит-хронографом. С циферблатом из красного золота.
Гарза посмотрел на него.
— Большинство людей ничего не знает о часах «Blancpain».
— С этим браслетом из углеродного волокна — это одни из лучших часов в мире. Стоят… сколько? Тысяч пятьдесят?
— Я не знаю. Это подарок благодарного клиента, — Гарза помедлил. — А ты как стал экспертом?
— Если ты помнишь, у меня воровское прошлое.
— Точно.
Повисло неловкое молчание, которое Гидеон решил нарушить первым.
— Расскажи мне что-нибудь, — непринужденно попросил он. — Что это за большой проект, над которым Глинн работает с тех самых пор, как я пришел в ЭИР? Ну, помнишь, та подводная модель, вокруг которой сейчас все вьются?
Гарза сделал большой глоток пива, осушив примерно треть бутылки, прежде чем поставить ее на стол.
— Глинн сам расскажет тебе об этом.
— Да брось! — протянул Гидеон. — Я подписал соглашение о неразглашении и всякое такое. Очевидно, что между сотрудниками ЭИР это не секрет — иначе бы над этим не работали в той, общей лаборатории.
— Да, ты прав, — Гарза махнул официантке, чтобы она принесла ему еще пива. — Этот проект… это Моби Дик Глинна.
— В смысле?
Свежее пиво принесли удивительно быстро, и Гарза воспользовался возможностью, чтобы осушить бутылку до половины.
— Ну… — он немного поколебался, словно борясь с собой. — Ты помнишь Палмера Ллойда, миллионера, который съехал с катушек несколько лет назад?
— Ясное дело.
— Тогда, может, ты помнишь и то, что он планировал открыть музей, и эти планы пошли прахом, когда его отправили в сумасшедший дом.
— Я помню аукцион его вещей на «Сотбис». Невероятная коллекция.
— Да. Так вот, пять лет назад — до того, как все полетело к чертям — Ллойд нанял ЭИР, чтобы… ох… экспроприировать крупнейший в мире метеорит из Чили для своего музея.
Гидеон едва не поперхнулся своим напитком.
— Никогда об этом не слышал.
— Ну, разумеется.
— Расскажи мне!
— Метеорит был обнаружен старателем на необитаемом острове под названием Десоласьон, расположенном на самой оконечности Южной Америки. Двадцать пять тысяч тонн. Короче говоря, мы отправились туда, сумели достать метеорит, погрузили его на зафрахтованный супертанкер, но нам сел на хвост чилийский эсминец, и корабль затонул во время шторма. Метеорит пошел ко дну, и три четверти экипажа погибло, включая капитана. Вот тогда-то Палмер Ллойд и сошел с ума. А Глинн… он сделался одержимым.