Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Анжелика. Королевские празднества

Голон Анн

Шрифт:

Анжелика обратила внимание на нарядные ливреи слуг и решила, что заплаканная дама, должно быть, весьма знатная особа. Очутившись перед ней, графиня на всякий случай присела в глубоком реверансе.

— Вы прелестны, — сказала дама все с тем же скорбным видом, в то время как цирюльник раскладывал свои инструменты на скамеечке для ног. — Если бы не вы, я окончательно испортила бы лицо слезами.

— Сегодня не тот день, чтобы плакать, — возразила Анжелика.

— Что делать, моя милая, мне сейчас не до празднеств.

И она огорченно надула губки.

— Разве вы не видите, что я в трауре? Я только что потеряла отца.

— О! Мне так жаль…

— Мы настолько ненавидели друг друга и так часто ссорились, что это лишь усиливает мои страдания. Но как досадно носить траур, когда у всех праздник! Зная злобный характер отца, я подозреваю, что он…

Ей пришлось прерваться, чтобы прикрыть лицо рожком из плотной бумаги, который подал ей Бине, в то время как он сам обильно посыпал ее прическу ароматной пудрой. Анжелика чихнула.

— …Я подозреваю, что он поступил так нарочно, — заявила дама, выглянув из рожка.

— Сделал нарочно? Что именно, мадам?

— Умер, черт побери! Ну и пусть. Я ему все простила. Что бы там ни говорили, я всегда была великодушна. К тому же он почил как истинный христианин… Это для меня большое утешение. Но я вне себя от того, что его тело сопровождали в Сен-Дени [35] только несколько гвардейцев и священников. Ни подобающего великолепия, ни затрат на погребение. Вы полагаете, подобное допустимо?..

35

Сен-Дени — бенедиктинское аббатство в пригороде Парижа, построенное в готическом стиле. Усыпальница французских королей и членов их семей.

— Разумеется, нет, — поспешила согласиться Анжелика, боясь совершить оплошность. Этот сеньор, которого похоронили в Сен-Дени, мог принадлежать только к королевской семье. Если она, конечно, все правильно поняла…

— Будь я там, все было бы иначе, можете мне поверить, — заключила дама, высокомерно вздернув подбородок, — я люблю торжественность и чтобы каждому воздавались почести согласно его положению в обществе.

Она замолчала, рассматривая себя в зеркале, которое Франсуа Бине, встав на одно колено, держал перед ней, и ее лицо просияло.

— Превосходно! — воскликнула она. — Вот что значит, когда прическа идет к лицу и украшает женщину. Моя дорогая, ваш цирюльник — истинный художник. И это притом, что у меня непослушные волосы.

— У вашего высочества тонкие, но густые и мягкие волосы, — важно произнес Бине с видом знатока, — именно с такими лучше всего удаются самые великолепные прически.

— Неужели! Вы мне льстите. Я велю немедленно выдать вам сто экю. Дамы!.. Дамы! Необходимо, чтобы этот человек завил и малышек.

Из соседней комнаты, где болтали фрейлины и камер-фрейлины [36] , вытащили двух «малышек», оказавшихся девочками-подростками.

— Должно быть, они ваши дочери, мадам? — спросила Анжелика.

— Нет, они мои младшие сестры. Совершенно невыносимы. Взгляните на меньшую: только и есть красивого, что цвет лица, а она умудрилась дать искусать себя мошкам, их еще называют комарами — теперь вот, вся опухла. И, кроме того, она постоянно плачет.

— Наверное, тоже горюет из-за смерти отца?

36

Хотя все жены придворных были приняты ко двору, получение придворной должности было намного почетней. Дамы при дворе королевы делились на тех, кто просто имел право состоять в свите ее величества и тех, кто имел определенные должности. Двор королевы возглавляла premi`ere femme de chambre(фр.) — главная камер-фрейлина или обер-гофмейстерина. Ключевая должность при дворе. Обязанности главной камер-фрейлины заключались в том, чтобы заботиться о функционировании всех служб покоев королевы, получать приказы Ее величества в часы подъема, туалета, выходов, поездок. Она отвечала за личную казну королевы, за выплату пенсий и вознаграждений. Ей подчинялись: 1) Фрейлины — dames d'honneur (фр.) — придворные дамы свиты королевы, и 2) камер-фрейлины — femme de chambre(фр.) — придворные дамы покоев королевы. Второй по значению была должность femme de garde de robe (гардеробмейстерины, главной камер-дамы или хранительницы гардероба и драгоценностей, которой при испанском дворе соответствовала должность camara-mayor). Ей подчинялись dames d'atours (фр.) — камер-дамы: придворные дамы, заведовавшие женским гардеробом и прислуживавшие при одевании.

— Вовсе нет. Просто ей постоянно твердили, что король женится на ней, даже называли не иначе, как «маленькая королева», и вот теперь она расстроена тем, что он выбрал в супруги другую.

Как только цирюльник занялся прическами девочек, на узкой лестнице началась какая-то суматоха и на пороге появился молодой человек. Он был среднего роста, с сильно нарумяненным лицом, возвышавшимся над пышным кружевным жабо, его костюм на манжетах и под коленями украшали ажурные воланы. Несмотря на ранее утро, одет он был с особой тщательностью.

— Кузина, — произнес юноша жеманным голосом, — я слышал, вы раздобыли цирюльника, который творит чудеса.

— Ах, Филипп, когда речь заходит о вестях такого рода, вы становитесь проворнее хорошенькой женщины! По крайней мере, скажите, что находите меня красивой.

Тот поджал пухлые ярко-красные губы и, сощурив глаза, внимательно изучил прическу.

— Должен признать, что мастеру удалось придать вашему облику большую красоту, чем следовало надеяться, — заявил он с наглостью, смягчая ее кокетливой улыбкой. Он вернулся в прихожую и перегнулся через перила лестницы.

— Гиш, драгоценный мой, поднимайтесь, это здесь!

Вскоре вошел дворянин, красивый, статный и очень смуглый юноша, в котором Анжелика узнала графа де Гиша [37] , старшего сына герцога де Грамона [38] , наместника Беарна.

Тот, кого назвали Филиппом, поймал руку графа де Гиша и нежно склонился к его плечу.

— Ах, какое счастье! Теперь-то я уверен, что мы будем причесаны лучше всех при дворе. Пегилен [39] и маркиз д’Юмьер [40] побелеют от зависти. Я видел, в каком отчаянии они метались, разыскивая своего цирюльника, которого у них за немалые деньги переманил де Вард [41] . Этим бравым капитанам, с их «вороньими клювами» [42] , придется предстать перед королем с подбородками, похожими на кожуру каштана.

37

Гиш, Арман де Грамон (1637–1673), фаворит Месье, храбрец и любимец дам, «красивый как ангел и предельно самовлюбленный» (по словам Бюсси-Рабютена). В 1661 г. после попытки завести интрижку с Мадам удален от двора. В 1665 после участия в заговоре, целью которого было открыть глаза королеве на роман Людовика XIV и Лавальер, бежал в Голландию, но через четыре года вернулся. Скончался в Германии.

38

Грамон, Антуан III де (1604–1678), герцог, губернатор Наварры и Беарна, дядя Пегилена де Лозена, гасконец, маршал с 1641, герцог с 1648 г. С 1663 маршал Франции.

39

Пегилен, Антонен Нонпар де Комон, маркиз де Пюигилен, граф де Сен-Фаржо, позднее — герцог де Лозен (1633–1723), приближенный Людовика XIV. Позднее, вследствие интриг Лувуа и маркизы де Монтеспан попал в немилость и подвергся тюремному заключению в замке Пиньероль (1671–1681). Около 1682 г. тайно женился на мадемуазель де Монпансье (Великой Мадемуазель), двоюродной сестре короля.

40

Луи де Креван, маркиз, затем герцог д’Юмьер (1628–1694). Маршал Франции с 1668 г.

41

Маркиз де Вард, Франсуа-Рене Дюбек-Креспен (ок. 1620–1688), капитан швейцарских гвардейцев. Известный обольститель и интриган, любовник графини де Суассон. Вместе с ней и де Гишем участвовал в заговоре, после чего попал в Бастилию, затем был сослан. Лишь в 1683 г. Варду позволили вернуться ко двору.

42

Вороний клюв — разновидность оружия, которое носили дворяне в армии. — Примеч. автора. Состоит из штыка или клюва для пробивания пластин и молота для нанесения тяжелого удара. Конец оружия снабжен коротким лезвием для борьбы с незащищенным латами противником. Его использовали дворяне из личной охраны короля. — Примеч. пер.

Он пронзительно расхохотался, провел рукой по собственному свежевыбритому подбородку, после чего ласково погладил по щеке графа де Гиша. Филипп, нисколько не смущаясь, прижимался к молодому человеку и смотрел на него томным взглядом. Самодовольно улыбаясь, граф де Гиш принимал эти знаки внимания без малейшего стеснения.

Анжелика никогда не видела, чтобы двое мужчин держались друг с другом подобным образом, и почувствовала себя немного неловко. По-видимому, хозяйка дома тоже была не в восторге, потому что тотчас воскликнула:

— Ах, Филипп! Не смейте предаваться в моем доме этим грязным забавам! Не хватало еще, чтобы ваша мать обвинила меня в том, что я потакаю вашим порочным наклонностям. Она и так неустанно осыпает меня упреками после того праздника в Лионе, на котором вы, я и мадемуазель де Вильруа переоделись бресскими крестьянками. И не говорите мне, что маленький Пегилен в затруднительном положении, иначе я отправлю человека, чтобы его нашли и привели сюда. Посмотрим, быть может, я его увижу… Он самый замечательный молодой человек из всех, кого я знаю, и я обожаю его.

Поделиться с друзьями: