Больница на окраине города
Шрифт:
— Давайте посмотрим на них! — тут же предложила Жаклин. — Я уверена, мы сможем что-нибудь придумать, чтобы сделать их бальными!
Мы отправились ко мне в комнату, и я достала из сундука оба наряда. Первое платье было из муслина в мелкий цветочек. Я любила его, и оно прекрасно на мне сидело. Но всё же мы дружно признали, что появиться в нём на балу было бы не совсем уместно.
А второе платье — из голубого громуара — получило одобрение и от мадам Бернар, и от Мелани. Я надела его, и они обе одобрительно кивнули.
Да, ткань и в самом деле была красивой и дорогой — ее когда-то купила мне моя любимая бабушка. Но вот фасон платья был совсем не бальный. Его ворот был закрытым, а длина рукава — три четверти. И на нем не было никаких украшений — ни вышивки, ни кружев.
— Мы это исправим, мадемуазель, — вдруг заявила мадам Бернар. — Поверьте, я неплохая портниха, и если вы позволите мне немного с ним поработать, то вы не узнаете его!
Признаться, мне было жаль что-то переделывать в нём. Оно напоминало мне о бабушке. Впрочем, я тут же подумала, что сама бабушка как раз одобрила бы такие переделки. И уж она точно захотела бы, чтобы я пошла на этот бал! Да, возможно, там кто-то посмеется надо мной. Но разве было мне хоть когда-то дело до чужого мнения?
— Я отпорю воротник и сделаю декольте. Нет-нет, не беспокойтесь, всё будет вполне скромно и прилично. Но вы такая красавица, что нужно непременно это показать! А рукава мы укоротим и превратив в «фонарики». И сдается мне, что где-то в моих загашниках есть рулончик голубых седукийских кружев. Если мы украсим ими рукава и подол, это будет прелестно смотреться!
И не успела я подумать о том, что декольте предполагает, что на шее должно быть какое-то украшение, как мадемуазель Дайсон воскликнула:
— А я дам вам свой кулон с голубым турмалином! Конечно, камень в нём не слишком большой, но он очень красивый.
От их искреннего желания мне помочь я не смогла сдержать слёз. Их поддержка была так дорога и приятна!
— Но вам потребуется что-то накинуть себе на плечи, — задумалась мадам Бернар. — Ночью бывает весьма прохладно. Все богатые дамы наверняка будут в меховых пелеринах или горжетках.
Она так расстроилась из-за того, что ничего подобного ни у одной из нас не нашлось, что мне пришлось ее успокаивать.
— Ничего страшного не случится, если я приеду туда без мехов, — улыбнулась я. — Они нужны лишь для того, чтобы выйти в них из экипажа и подняться на крыльцо. А потом их всё равно придется снять.
Но судя по тому, как тяжело вздохнула мадам Бернар, мои слова ее не убедили. Впрочем, скоро она занялась переделкой моего голубого платья, и работа наверняка вытеснила из ее мыслей те меха, которых у нас не было и быть не могло.
За весь этот день в больницу пришел только Пьер Дюпон на перевязку. Я осмотрела его раненую руку и порадовалась тому, что никаких осложнений у него не возникло. Он уже жаждал приступить к работе, но пока я запретила ему даже думать об этом, попросив подождать хотя бы неделю.
Отсутствие пациентов дало мне возможность привести в порядок свои нарядные туфельки, который я купила перед выпускным экзаменом в университете. Тогда в Альтевии шли дожди, и туфли чуть потеряли свой первоначальный эффектный вид. А сейчас я аккуратно почистила их и признала вполне годными для бала.
Но чем бы я ни занималась, все мои мысли были обращены к бедняжке Эсме в Бёвроне. Ох, как я ругала себя за то, что уехала оттуда так скоро! Что, если ей стало хуже, и она нуждалась в моей помощи? Как я вообще могла оставить их там с малышом, пусть даже и в родительском доме? Да, они были еще слишком слабы, чтобы перевезти их к нам в больницу. Но я же могла остаться в деревне еще хотя бы на один день!
В итоге я плохо спала и когда утром вышла к завтраку, мадам Бернар сразу обратила внимание на мой уставший вид. Я не стала ничего скрывать и поделилась своей тревогой со всеми.
— Значит, вам нужно снова отправиться туда и убедиться, что всё в порядке. Не так ли, Климент? — спросила она у мужа.
— Именно так, дорогая! — подтвердил он.
Месье Бернар вернулся из поездки только ночью, и мне совсем не хотелось снова гнать его в дорогу. Поэтому я решила, что поеду в деревню одна, но он заявил, что об этом не может быть и речи. И позавтракав, мы тронулись в путь.
До Бёврона мы добрались куда быстрее, чем в первый раз. Когда наш экипаж остановился у дома родителей Эсме, на крыльцо выскочил Жак. Я ждала его первых слов с такой тревогой, что замерла, не в состоянии сделать ни единого шага.
И только когда он радостно закричал: «Мадемуазель дохтор приехала!», я с облегчением вздохнула.
Еще в прошлый раз я сказала Эсме, что ей нельзя залеживаться, и как только она сможет встать, то непременно должна это сделать. Но при этом утруждать себя ей нельзя было ни в коем случае. Просто время от времени подниматься с постели и делать несколько шагов по комнате.
Когда я вошла к ней, она как раз кормила ребенка. И я была рада убедиться, что малыш чувствовал себя хорошо и ел с большим аппетитом. А вот состояние самой женщины еще вызывало опасения. И потому я предложила ей поехать с нами в больницу, хоть и была уверена, что она откажется. Ей нужно было хорошо питаться и наблюдать за состоянием швов — а сделать это было куда проще в Тирелисе.
Чтобы убедить ее, я даже подготовила речь, но произносить ее не потребовалось, потому что Эсме согласилась на удивление легко. И позднее я поняла причину этого — семья ее родителей тоже была бедна, и она с малышом не хотела быть для них обузой. Так что даже несколько дней, проведенных в городе, были для них подспорьем.
Поэтому мы вернулись в Тирелис вчетвером, и в палате нашей маленькой больницы появилась первая пациентка.
Но когда мы добрались до больницы, оказалось, что у нас были гости. Я увидела женщину лет сорока, которая поприветствовала меня с большим почтением.
— Я Леони, жена Амбуаза Кендала, — сказала она. И торопливо добавила, заметив, должно быть, что я испуганно вздрогнула: — Нет-нет, мадемуазель, мой муж чувствует себя прекрасно! Собственно, именно поэтому я и приехала. Он отправил меня сюда, чтобы передать вам слова благодарности и небольшой подарок.
— Это вовсе ни к чему, сударыня! — возразила я. — Помогать пациентам — мой долг. И я получаю жалование из городского бюджета.
В ответ на это мое заявление она только насмешливо фыркнула.
— О, Амбуаз так и думал, что вы решите отказаться! И велел мне стоять на своем. Тем более, что я уверена, наш подарок придется вам как раз кстати.
И она протянула мне перевязанную розовой лентой коробку.
— Позвольте я помогу вам ее открыть!
Она сделала это, и мы все дружно ахнули, когда она извлекла из коробки чудесную пелерину из серебристой норки.