Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Больше не жена дракона
Шрифт:

С размаху он опустил его на голову первого санитара, который бросился ко мне.

Звук был глухим, костяным. Мужчина рухнул, даже не вскрикнув.

В холле повисла тишина.

— Мадам, бегите! — закричал Норберт. — Чтобы добраться до сумасшедшей мадам, вам нужно пройти через сумасшедшего дворецкого!

И в этот момент я увидела. Он прижимал руку к губам и что-то шептал, но сквозь ткань перчатки пробивалось свечение. Черный знак на его ладони пульсировал в такт моему собственному сердцу. Магия. Древняя. Темная. Та, что принадлежала Ему.

Господин! Нужна ваша помощь! Мадам! В комнату! — закричал дворецкий, и в его голосе звучала сила, от которой дрожали стекла в люстре. — Это произвол! Но я не отдам вас им! Мне хозяин голову снимет! А я хочу, чтобы моя голова пока побыла на месте!

Второй санитар бросился на него, но Норберт лишь взмахнул подсвечником, требуя соблюдать дистанцию.

— Бегите, госпожа! — прорычал старик, и его глаза решительно сверкнули. — Хозяин уже в пути! И дверь закройте!

Я развернулась и побежала. Вверх по лестнице. Прочь от криков, от запаха чужих духов леди Халорн, от страха.

Но я не успела.

Дверь распахнулась, и на пороге стоял Улис. Он даже не запыхался, будто почувствовал опасность за версту.

— Это что тут происходит?! — зарычал он таким голосом, что присели все. Даже санитары.

— О, милый, — бросилась леди Халорн в сторону Улиса. — Твоя жена сошла с ума! Она пишет мне вот такие письма… Это ее почерк… Я проверила… У меня есть результаты эскпертизы… А еще она бросилась на меня…

— Сколько она вам заплатила? — взгляд Улиса скользнул по санитарам и остановился на докторе Гревилле.

— Мне… мне ни сколько! — тут же запротестовал он. — Она сказала, что хотела бы просто побеседовать и позвала меня… Только… Видимо… Но утверждать не могу…

Он повернулся к маменьке.

— Альсар! Что у тебя с глазами? — прошептала она, вглядываясь в его лицо.

— А что не так с моими глазами? — усмехнулся Улис, нахмурив брови.

— Они были серо-голубыми… — прошептала леди Халорн. Наконец-то она поняла, что перед ней — не ее сын.

— Они всегда были золотыми, — спокойно произнес Улис, глядя на леди Халорн. — Всегда…

— Неправда! Я помню моего голубоглазого мальчика! — зашлась леди Халорн. — Это — не он! Мой сын не может себя так вести! Она… она была права! Это — не мой сын! Верни! Верни моего мальчика! Ты… Ты чудовище!

— Я что-то не понял, — выдохнул тощий в пенсне.

Все заинтересованно посмотрели на леди Халорн, которая трясла Улиса за одежду и требовала вернуть ей сына.

— Простите, моя матушка душевно больна, — вздохнул он. — Вы сами видели… Она даже родного сына не узнает… Раньше это не так бросалось в глаза… Но сейчас это перешло все границы…

— Альсар, — прошептала я, бросаясь к Улису. — Милый… Я так испугалась… Она вломилась и требовала отвезти меня в лечебницу…

Тощий снял пенсне и усиленно тер переносицу.

— Думаю, что моей матушке пора бы переехать туда, где за ней будут хорошо ухаживать. Я оплачу ее содержание… — вздохнул Улис, прижав меня к себе.

— Вы что? Не видите? Это — не мой сын! У моего сына глаза голубые! — кричала она. — Вы что? Не видите? Она правду написала! Правду!

— Сколько стоят ваши услуги? — произнес Улис, склоняясь к тощему.

— Ну, она уже оплатила их… Для невестки… — прошептал тощий, видя, как санитары удерживают леди Халорн. Та билась в истерике. — Так что… оплата поступила…

Я видела, что он боится врать генералу.

— Вот и хорошо, — вздохнул Улис. — Позаботьтесь о моей матушке, пожалуйста. Я не хочу срываться с важных переговоров, чтобы спасать свою бедную жену…

Он обнял меня, прижимая к себе.

— Разумеется, господин генерал, — прошептал тощий.

— Все, как она оплатила, — кивнул Улис.

— Ну, она оплатила самое… скажем так… самое… ужасное содержание, — произнес тощий, доставая какую-то бумажку.

— Может, строгость как раз пойдет ей на пользу, — вздохнул Улис. — Благодарю вас. Мне сейчас нужно вернуться на переговоры….

Леди Халорн вытащили из дома, доктор Гревилл откланялся и даже улыбнулся. Получилось немного нервно.

— Я рад, что у вас все хорошо, — произнес он, пожав мою руку. — Я на такой произвол не подписывался, если что…

Холл опустел.

— Так, я целую мою игрушечку, и обратно на переговоры, — прошептало Чудовище, прижимаясь к моим губам со всей вчерашней страстью. — Скоро вернусь… Очень скоро…

Его губы оторвались от меня, руки скользнули по талии, а он вышел за дверь, оставив меня тяжело дышащей посреди холла.

— Меня можно посвятить в рыцари подсвечника! — вздохнул Норберт, рассматривая погнутое серебро. — Жаль, такой красивый предмет интерьера пострадал от такого недостойного человека…

Эпилог

— Я не могу её найти… — в панике прошептала я, лихорадочно перебирая корешки. Пальцы дрожали, скользя по потертой коже переплетов.

Я знала номер страницы. Помнила каждую букву. Но здесь, в этой лавке, книги были одинаковыми, как близнецы, и каждая неправильная покупка казалась катастрофой.

— Не паникуй, — рядом возник его голос. Низкий, бархатный, успокаивающий шум в моей голове. — Все хорошо… Сейчас найдем…

Его присутствие было ощутимым, как теплое одеяло, накинутое на плечи в мороз. Запах полыни и озона, всегда сопровождающий Улиса, перебил запах старой бумаги.

— Кажется… — я выхватила еще один том, сердцем чувствуя правильность выбора. — Вот она! Та. из которой я вырвала страницу!

Вздох облегчения вырвался так стремительно, что мир на секунду качнулся. Голова закружилась от внезапной свободы дыхания.

— Мы покупаем эту книгу! — громко, словно ставя точку в споре с самой судьбой, произнес Улис.

В уголках его губ пряталась та самая снисходительная улыбка, от которой раньше у меня холодело в жилах, а теперь… Теперь от неё становилось тепло.

Мистер Дагфинн принял деньги и вручил книгу мне. Тяжелый фолиант лег на ладони как клятва. Камень с души упал, оставляя после себя приятную пустоту.

Поделиться с друзьями: