Дейра (фрагмент)
Шрифт:
Джек был готов к отражению атаки дракона, откуда бы тот ни напал: сверху ли, сзади или из чащи вдоль дороги. Первым делом -- всадить стрелу чудищу в глаз. Именно в глаз, ибо целить куда-либо еще -- бесполезная трата стрел и драгоценного времени. Кремневому наконечнику никак не пробить двухдюймовую ороговевшую шкуру.
Поговаривали, что живот у дракона вроде бы помягче, но полагаться на досужие домыслы в его положении -непозволительная глупость. Слухи, как гласит народная мудрость, сгубили кошку. И хотя сам он далеко не безобидная кошка -- что бы там это древнее словцо ни означало на самом деле,-- испокон веку охота на дракона оставалась занятием весьма и весьма рискованным. И с досадной возможностью быть съеденным самому считаться следовало всерьез.
Словно прочитав мысли Джека, трусивший впереди, шагах в десяти, Самсон -- огромный рыжий пес львиной породы -- застыл как вкопанный и, косясь на хозяина, глухо заворчал на заросли по правую от дороги стоpону.
Джек мигом извлек из колчана стрелу и изготовился. Повторил свой незамысловатый урок: стрелять только в глаз и -независимо от того, попал или промахнулся -- сразу бросать лук. Выхватить из футляра бомбу, поднести к запалу люциферку и швырнуть чудовищу в морду -- авось расчет оправдается, и шкуру разворотит взрывом или хотя бы как следует посечет острыми осколками.
Затем, не дожидаясь результата, повернуться и бежать, на ходу выхватывая ятаган из ножен. У первого же толстого деpева на обочине занять оборону. Уж там-то, отмахиваясь дамасским клинком и уворачиваясь от бешеных, но легко предсказуемых наскоков -- может ли дракон быть вертким при его-то туше?– Джек как-нибудь сумеет за себя постоять. Самсон же тем временем не даст чудищу покоя, нападая с тыла.
Джек осторожно поравнялся с застывшим псом. Сквозь просвет в чаще мелькнуло нечто светлое, и охотник расслабился, перевел дух. Что бы там на поверку ни оказалось, но по цвету это безусловно не дракон. Либо человек, либо жеребяк -- одно из двух.
Бесполезную в густых зарослях стрелу Джек вернул в колчан, лук закинул за спину и обнажил ятаган.
– -Тс-с-с, Самсон! Молчок,-- шепотом приказал он.-- Давай вперед, но только без лишней суеты!
Огромный пес, бесшумно переставляя мохнатые толстые лапы, метнулся вперед по едва различимой в зеленой чащобе тропинке. Собачий нос в поисках следа то приникал к земле, то вздымался -- точь-в-точь рыбацкий поплавок на прибрежной волне. И след этот определенно обнаружился -- вместо того, чтобы направиться по тропке напрямую, Самсон, как заправский охотник, стал петлять в густом подлеске.
Ярдов через тридцать-сорок, передвигаясь медленно и почти беззвучно, друзья выбрались к небольшой поляне.
Самсон остановился. Нутряной низкий рокот исторгла отнюдь не глотка пса, послушного хозяйскому запрету шуметь -- казалось, заклокотали сами собой напрягшиеся могучие мышцы и даже волоски ощетинившейся шкуры.
Джек глянул поверх вздыбившегося собачьего загривка. И тоже застыл. И невольно содрогнулся. От леденящего душу ужаса.
Впереди, сидя на коpточках над поверженным телом сатира, самозабвенно трудился Эд Вонг, кузен Джека. Из тела, повернутого спиной к победителю и невольным зрителям, вовсю хлестала кровь. В крови была вся гривастая спина жеребяка и вся трава поблизости.
А Эд, грубо орудуя кинжалом медного дерева, срезал хвост вместе с изрядным куском кожи. Закончив, вонзил на мгновенье кинжал в почву, чтобы очистить лезвие от крови, и выпрямился с жутким трофеем в руке, не отрывая от него завороженного взора.
– -Давно ли в цирюльники записался?– - взяв себя в руки, спросил Джек слегка охрипшим, но ровным голосом.
Обронив добычу, Эд круто развернулся, продемонстрировав отвисшую от испуга челюсть и выпученные глаза, и угрожающе взметнул руку с кинжалом. Разобрав, что нарушитель уединения всего-навсего Джек, малость расслабился, но прятать кинжал в ножны пока не стал. Искаженное лицо мало-помалу приняло нормальное выражение.
– -О, святой Дионис!– - выдохнул он.-- Я едва не принял тебя за жеребяка.
Джек тронул Самсона коленкой. Пес послушно выпрыгнул с тропы на прогалину и занял выжидательную позицию в стороне. Хотя он и знал Эда, дальнего родича хозяев, тому сейчас лучше бы избегать резких движений.
Джек опустил ятаган, но прятать в ножны тоже пока не собирался.
– -Ну, а окажись я жеребяком, что тогда?– - полюбопытствовал он.
– -Пришлось бы тоже убить, за компанию.-- Эд ловил настороженным взглядом впечатление, какое пpоизведут на родственника его слова, но лицо Джека оставалось непроницаемым. Пожав плечами, Эд медленно, косясь на пса, повернулся, склонился над телом и еще раз отер лезвие -- на сей раз о пышную пшеничную гриву убитого.
– -Первый жеребяк на моем счету,-- хрипло выдавил он,-- но клянусь, не последний.
– -Даже так?– - откликнулся Джек, вложив в короткую реплику весьма сложный букет чувств: отвращение, ужас и даже некий недвусмысленный намек.
– -Да, именно так,-- злобно рявкнул Эд. И повторил уверенней: -- Клянусь, этот сатир далеко не последний!
Затем медленно выпрямился и вызывающе уставился на родича.
Джек видел, что тот близок к истерике. Он помнил Эда в подобном состоянии -- в пьяной кабацкой потасовке. Суматошные бешеные удары кузена тогда причинили своим ущерба не меньше, чем тем, кому на самом деле были адресованы.
– -Остынь, Эд! Неужто я похож на жеребяка?– - примирительно произнес он и сделал шаг к распростертому телу.-- А кто это здесь?
– -Вав.
– -Вав?
– -Да, Вав. Из той семейки вайиров, что проживают на ферме твоего отца. Я долго его выслеживал -- шел по пятам, пока не убедился, что он один-одинешенек. Затем под предлогом, будто собираюсь показать гнездовье мандрагоров, заманил на эту полянку. Никаких мандрагоров здесь, понятное дело, и в помине нет, но пока он озирался и соображал, я ударил в спину.
Это оказалось чертовски несложным делом, Джек! Он даже и пикнуть не успел. И это после всего того звона, будто врасплох жеребяка никогда не застать! Завалить его оказалось легче легкого, уверяю тебя! Буквально раз плюнуть!
– -Ради всего святого, Эд! За что? Что он тебе такого сделал?
Кузен грубо выругался и, взметнув блеснувшее матово-красным лезвие, шагнул навстречу. Угрожающе рыча, Самсон ощерился и подобрался для прыжка. Его хозяин почти машинально взмахнул клинком -- с тихим свистом сверкнула безупречная дамасская сталь, готовая отразить любую угрозу.
Но Эд даже и не думал нападать. Словно не заметив эффекта, какой возымело неосторожное движение, он продолжил разговор -уже тоном пониже. Джек опустил ятаган; похоже, они с Самсоном поторопились с выводом -- темпераментный кузен просто подкреплял свои слова выразительным жестом.
– -Разве мало тебе уже того, что он жеребяк?– - выдохнул Эд.-А мы с тобой люди? Послушай, Джек! Ты ведь с Полли О'Брайен знаком?
Джек мигнул от неожиданности при таком резком повороте разговора, но ответил кивком. Разумеется, он прекрасно помнит Полли. Девушка живет в приграничном городке Сбейптаху (названном так по вине неисчислимых стай крохотных крылатых разбойников -- сбейпташек), куда недавно переселилась из столицы -- Сент-Диониса -- вместе с матерью, вдовой аптекаря. На новом месте мать сразу же открыла лавчонку и вовсю торгует целебными снадобьями, винцом, притираниями и, ходят слухи, чуть ли не приворотным зельем. А дочка помогает.