Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Я не предлагаю вам немощного мужчину вдвое старше вас. Я выбрал для вас в мужья Кристофера Горонтэка.

— Час от часу не легче. Почему его?

— Мне кажется, он влюблен в вас. Астемир дружен с Кристофером, он подтвердил мою догадку.

— Он любит деньги своего дяди. Для управления замком нужен человек постарше, а не прыщавый юноша, жаждущий богатства.

— Госпожа Горонтэк, вы ставите под сомнение слова вашего повелителя?

— Нет, как же я смею. Я прошу лишь об одном: дать мне шанс на счастье. Вы любили свою жену так же сильно, как она любила вас. Почему вы не хотите дать право на любовь мне?

— Видите ли, Астерия, если вы не беременны, то замок и все вокруг вам не принадлежит. Лишь небольшая сумма, которая позволит существовать несколько лет.

— А если я ношу под сердцем наследника Тибальда, то принадлежит, — Диана так отчаянно противостояла, что сама почти поверила в то, что беременна. — Я всегда могу нанять опытного фермера или управляющего, который поможет решить трудности, возникшие в замке. И как вы смели заметить, я не гулящая вдова, и стану образцовой матерью для нашего наследника.

— Я даю вам два месяца, Астерия. Если вы беременны, будет по-вашему: замок останется у наследника Тибальда, и вам не придется выходить замуж. Если по истечению этого времени не подтвердится интересное положение, вы всерьез примите ухаживание Кристофера, — Актеоун на минуту задумался. — Будет честно, если замок достанется наследнику Горонтэка. Пусть не сыну Тибальда, а потомку его племянника. Против бумаг не пойдешь. Это последняя воля моего друга. Так или иначе исполним его волеизъявление. И дадим любви шанс. Ведь если вы просите право на счастье, то это право должно быть и у Кристофера с его любовью к вам.

— Если я не беременна и не хочу выходить замуж, что мне делать в этом случае?

— Я могу вернуть вас снова к брату, — прозвучал очевидный ответ.

Диана молчала, ситуация патовая. Беременной она быть не могла, оставалось выбрать кому из врагов она хочет достаться: Кириосу или Кристоферу.

— Спасибо вам, повелитель за то, что уделили время.

— Жду у себя через пару месяцев.

— До скорой встречи.

Диана побрела к выходу с весьма печальными мыслями, что не укрылось от глаз Карелии, ждавшей ее у входа.

— Все так плохо. Да?

Госпожа Горонтэк печально кивнула в ответ. Жена Астемира приободряюще обняла ее, увлекая в свою комнату.

Глава 33

Диана помогала Карелии с застежками на платье и рассказывала итог встречи с повелителем.

— У тебя хотя бы есть шанс выйти замуж по любви или вовсе остаться одной. Ведь все равно существует маленькая вероятность того, что ты носишь под сердцем наследника Тибальда.

«Такой вероятности, к сожалению, нет», — промелькнула печальная мысль.

— Шанс на счастье! Крохотный, призрачный, но шанс, поэтому не грусти, все будет хорошо. Это решение повелителя было ожидаемым.

— Угу.

— Пока поводов для печали у нас нет, поэтому улыбнись и сегодня повеселись по полной! Этот бал — самый ожидаемый праздник сезона. Ты ведь никогда не присутствовала на таком торжестве?

— Нет. Не доводилось.

— Ох, как это волнительно! Это к лучшему, что ты помогаешь с нарядом. Даже прислуга не сможет меня никому выдать, и муж не знает цвет моего платья. Сегодня можно пошалить. Изабо любит этот маскарад. Она выискивает среди толпы Мэтью и терроризирует его. Кстати, ты знаешь, что дамы могут в этот вечер приглашать кавалеров на танец, и это считается этичным?

— Весьма разумное разрешение.

— Да. Это придает празднику особое очарование. Много вдов уходят с маскарада не одни. Случается, что лабиринт совсем переполнен желающими уединиться.

— Вы когда-нибудь уединялись?

— Не раз находила там Астемира, — ушла от ответа молодая женщина.

— Его и в обычные дни можно найти с кем-то в уединении, — хмыкнула Диана и прикусила язык. — Извини, я не хотела.

— Ничего страшного, он особо и не скрывается.

— Может, есть способ прекратить его прелюбодеяния?

— Есть. Родить ему сына. Тогда я буду иметь больше власти и полномочий.

— Так почему же…

— Я хотела бы иметь сына от другого человека, — печально опустила взгляд Карелия. — Давай не будем о грустном. Какую сделаем прическу?

— Я не сильна в этом. Может, распустим волосы и украсим заколками-жемчужинами? Такими, как у меня. Это будет разумно. Они, я так понимаю, популярны, и никто не сможет узнать вас по такой банальной вещице. Ведь остальные украшения для волос у вас эксклюзивны.

— Молодец, ты мастер маскировки. Так и поступим.

Шикарные густые волосы Карелии были украшены белыми жемчужина и собраны в свободный пучок бледно-розовой лентой.

Молодая женщина нанесла румяна и потянулась к пузырькам с парфюмами.

— Я не советовала бы использовать духи. Они могут тебя выдать.

— Тут ты опять абсолютно права, — улыбнулась Карелия. — Ну что ж, мы полностью готовы. Маски наденем перед выходом и постараемся незаметно просочиться, чтобы не было понятно откуда мы пришли.

— Можем взять наемную карету, сделать несколько кругов, и когда придет время, приехать как будто гости издалека.

— Хм, а это мысль. Все равно заняться нечем, так давай прокатимся с ветерком! У меня есть два серых неприметных плаща. Размер одежды у нас одинаковый, так что надевай — и вперед к приключениям!

Два женских силуэта в темных плащах с капюшонами, накинутыми на головы, пробрались к конюшням. На заднем дворе стояла запряженная карета без кучера.

— Вот и прекрасно, — Карелия заскочила на козлы.

— Ты меня удивляешь.

— Можешь полезть внутрь или сесть рядом, — озорно улыбнулась девушка.

Диана не долго думая полезла на передок конного экипажа.

— Гулять так гулять, шальная императрица! Главное, не убей нас.

Карелия улыбнулась и подмигнула.

— Я только надеюсь, что ты умеешь управлять экипажем и знаешь, что делаешь, — громко сказала госпожа Горонтэк, когда карета уже тронулась.

И на превеликое удивление, Карелия таки мастерски делала это.

— Затяни шнурки на капюшоне, чтобы прическа не растрепалась! — посоветовала жена Астемира, наклоняясь, чтобы ее было слышно.

Поделиться с друзьями: