Пир мудрецов
Шрифт:
[с] Травы, какие растут не сеяны, или глубоко
Укоренились в полях зимой, иль весной многоцветной, -
Это худой артишок, и корнями глубокая редька,
И одичавшая также петрушка с дикой морковью. {18}
{18 Травы, какие растут... — Эта цитата едва ли принадлежит указанной поэме и даже Нумению вообще.}
Никандр же во второй книге "Георгик" пишет [frag.71 Schneider]:
Есть среди них и укропа высокие стебли, и корни
Скальной петрушки, а с ними собачий язык {19} и цикорий,
{19 Собачий язык — Чернокорень лекарственный, собачник аптечный (Cynoglossum officinale).}
Конская также петрушка, осот и морковка-худышка;
С ними тебе натолочь и аронника было б неплохо
Листьев кусачих, ведь он молоком называется птичьим.
Упоминает о моркови и Феофраст. Фений же в пятой книге "О растениях" [d] пишет так [FHG.II.300]: "сообразно качествам семян - так называемый сепс и семя моркови". {20} А в первой книге он пишет: "К зонтичным видам сеянных растений относятся анис, укроп, морковь, петрушка, болиголов, кориандр и морской лук, который называют также мышебойцем". Поскольку Никандр упомянул аронник, можно добавить, что и Фений в вышеупомянутой книге пишет следующее [FHG.II.300]: "Драконова трава, которую называют также аронником...". {21} Морковь же Диокл в первой книге "О здоровье" [р. 168 Wellmann], называет не , [е] а ". Что касается так называемой "ломтиковой" (это большая, хорошо уродившаяся морковь), то она, по словам Дифила, сочнее обычной моркови, больше греет, лучше гонит мочу, хороша для желудка и легко переваривается.
{20 ...сообразно качествам семян... — Цитируется, по-видимому, список противоядий; семена моркови здесь упомянуты как противоядие от укуса сепса (некоего вида змееобразной ящерицы, см. Никандр. «О действии животных ядов». 843; Diosc. III. 54 (59).}
{21 Текст испорчен.}
13. "ГОЛОВАН" . Тот же Дифил пишет, что это растение называется также прасием, {22} и что оно сочнее "ломтиковой" моркови. Оно также умеренно способствует похуданию, питательно и вызывает ветры. Эпэнет пишет в "Кулинарной книге", что "голован" называется также "гетиллидой" . Это слово я обнаружил в следующих стихах из пьесы Эвбула "Содержатель притона" [Kock.II. 195]:
{22 ...называется также «прасием» — От слова — грядка, огород.}
Мне в горло хлеб не лез, ведь у Гнафении {23}
{23 ...у Гнафении... — См. 581а.}
[f] Наелся я, застав ее за варкою
Гетиллид .
Однако другие утверждают, что это лук-порей , о котором упоминает Фриних в "Кроне" [Коск.I.373]. Дидим в комментариях к этой пьесе пишет, что лук-порей похож на так называемые "ампелопрасии" (букв, виноград на грядках), и что это то же самое, что и гетиллиды. Упоминает гетиллид и Эпихарм в "Филоктете" [Kaibel 116]: "среди них были две луковицы чеснока и две гетиллиды". Аристофан во втором "Эолосиконе" [Коск.I.393]:
(372) И лук-порей с чесночными кореньями.
Землеописатель Полемон пишет в сочинении "О Самофракии", что богиня Лето во время беременности испытывала странное влечение к гетиллидам [frag.36 Preller]: "В Дельфах для жертвоприношений на Теоксениях {24} установлено правило: кто принесет Лето самую большую гетиллиду, тот получает свою долю от трапезы. Я и сам видел гетиллиду величиной не меньше репы или круглой редьки. Рассказывают, что когда Лето носила в чреве Аполлона, то ей очень хотелось съесть гетиллиду, - [b] оттого этот овощ и удостоился такой чести".
{24 ...на Теоксениях — См. 82е примеч., 137е, 252b примеч.}
14. ТЫКВЕННЫЕ . {25} Однажды, зимней порой, нас угостили огурцами, и все мы удивлялись, что они такие свежие, и повторяли, как веселый Аристофан, восхвалял во "Временах года" свои прекрасные Афины [Kock.I.356]:
{25 — Может означать любого представителя семейства тыквенных (cM.58f, 68d); перевод «огурцы» условен, ибо скорее речь здесь идет о кабачках.}
– Здесь даже посреди зимы висят плоды и грозди, {26}
{26 Здесь даже посреди зимы... — Очевидно, здесь спорят два божества, одним из которых, по-видимому, является Афина.}
Фиалки тянутся в венки.
– И пыль в глаза как летом.
– На рынке разом напоказ маслины, соты, груши,
[с] Пчелиное молозиво, дрозды, акриды, потрох,
И с миртами, и с фигами, да в снежную погоду.
– А между ними чистотел и тыквы рядом с репой:
Глядишь - и сам не разберешь, какое время года.
– Так чем тебе нехорошо, что целый год имеешь
Все, что угодно под рукой?
– Не выдумаешь хуже!
Когда все есть, то никому не хочется работать:
Полезней людям те дары, которые недолго.
– На срок мои подарки - всем, а навсегда - Афинам:
[d] Благоговением к богам они их заслужили.
– О, да! уж набожности в них, известно, выше горла:
Ей-ей, из города Афин ты сделала Египет. {27}
{27 ...из города Афин ты сделала Египет. — Ни один афинянин не согласился бы променять родной город ни на какой другой; см. Платон. «Критон» 54А.}
Вот так, мы восхищались тем, что ели огурцы в январе: они были зеленые и имели самый натуральный вкус. Однако это оказалось подделкой, придуманной хитрыми и на уловки поварами. Поэтому Ларенсий [е] спросил, бывало ли такое у древних. Ульпиан ему ответил: "Никандр Колофонский во второй книге "Георгик" упоминает о таких хитростях, называя при этом тыквы огурцами , так ведь их и называли, как мы уже сказали в своем месте. {28} Пишет он так [frag.72 Schneider]:
{28 ...уже сказали в своем месте. — См. 59а-b.}
Острым ножом огурцы на ломти нарежь и прошей их
Ниткою крепкой, затем просуши и подвесь в дымоходе,
Чтобы бездельники слуги могли бы зимою студеной
Ими наполнить горшок и вдоволь потом наглотаться,
[f] И чтобы всяких вареных бобов в лохань навалила
Девка-молольщица. К ним, промыв хорошенько, прибавьте
Также гирлянды грибов, огурцов, овощей засушенных,
Их нанизав на веревки со стеблями длинной капусты, -
Чтобы лежали они до прихода весны благодатной".
(373) 15. ПТИЦЫ . Вслед за тыквенными и другими "крошеными" овощами (так назвал Аристофан в "Женщине с Делоса" [Kock.I.592; II.43] нарубленные овощи: "крошеные или выжатые"), нам подали дичь, и тогда Миртил сказал: "Заметьте! Сейчас в разговоре эти птицы, которыми, я вижу, обносят нас в таких количествах, называются только в женском роде - ' и : так еще философ Хрисипп пишет в пятой книге трактата "О благе и наслаждении": "Как иные полагают, что белые птицы ( ') вкуснее черных...". А вот слова "петухи" и "куры" говорятся [b] только в мужском роде. Однако древние употребляли слово "птица" (') как в мужском, так и в женском роде, имея в виду птиц вообще, а не только тех, о которых мы в разговоре говорим "купить птицы" (' ). Гомер, например, говорит [Од.II.181]:
Видим летающих (муж.род) на небе в светлых лучах Гелиоса
Птиц...
Однако в другом месте ставит это слово в женском роде [Ил.ХIV.290]:
Птице подобяся звонкоголосой .
И [Ил.IХ.323]:
Словно как птица, бесперым птенцам промышляючи корму,
Ищет и носит во рту и, что горько самой, забывает...
Менандр в первой "Сироте-наследнице" ясно обнаруживает в следующих стихах, [c] что придерживается разговорного языка [Kock.III.49]:
Какой-то там петух раскукарекался,