Сделка с дьяволом
Шрифт:
Когда мой член смягчается у неё во рту, она отодвигается, используя мои колени, чтобы встать на ноги, а затем вытирает пальцами свою триумфальную улыбку, освещающую эти яркие голубые глаза.
— Какого хрена ты улыбаешься? — спрашиваю я, мой тон низкий и глубокий.
— Ты, правда, хочешь знать? Увидимся позже, Фордж. Уверена, ты знаешь, где меня найти.
И на этом моя грёбанная жена поворачивается на каблуках и выходит из моего кабинета, оставляя меня с моим высунутым членом и чёртовой кучей вопросов о том, во что я, чёрт возьми, на самом деле ввязался.
Глава 36
Индия
— Эта яхта офигенная. Как, чёрт возьми, ты оказалась здесь? С ним? — одетая в милую розовую кофточку и белые шорты, переданные Дорси, моя сестра заплетает мокрые после душа волосы, осматривая салон, в котором я спряталась после встречи с Форджем.
Мой муж. До сих пор не знаю, что чувствую по этому поводу.
Я ещё не сказала своей сестре. С тех пор, как она сошла с вертолёта, она была очень растеряна, возможно, именно поэтому она ещё не заметила моё кольцо и не начала задавать миллион вопросов. К счастью, душ, казалось, смыл большую часть ужаса после её тяжёлого испытания; или она делает вид, что этого никогда не происходило — навык, который мы обе приобрели ещё в детстве.
— Нам нужно связаться с Аланной и сообщить ей, что ты в порядке. Она ужасно волновалась, — говорю я вместо того, чтобы отвечать на её вопросы.
Саммер поднимает брови.
— Я уже это сделала. Та цыпочка дала мне спутниковый телефон, когда показывала мне каюту, где я могу принять душ. — Моя сестра делает паузу, её голос понижается. — Аланна рассказала мне, что случилось с Форджем. Что ты играла с ним в игру и проиграла.
Чёрт побери, Аланна. Ей не нужно было об этом знать.
Что, чёрт возьми, теперь мне сказать Саммер? Можно было бы подумать, что очевидным ответом будет правда, но я потратила столько лет, рассказывая своей младшей сестрёнке полуправду и невинную ложь, защищая её от суровой реальности, что правда — не мой ключевой ответ.
— Это долгая история и единственное, что имеет значение — то, что ты здесь и вдали от этих ужасных людей.
— Ты меняешь тему, Инди. Если не хочешь говорить мне, не говори. Но мне не нужно, чтобы ты пыталась защитить меня от этого. Я взрослая, а не ребёнок. Я влипла в эту ситуацию, и сейчас мне нужно понять, как вытащить тебя из той чехарды, в которой ты находишься из-за меня. Я у тебя в таком долгу.
Я натянула улыбку на лицо, потому что Саммер, как собака с костью. Она не отпустит эту тему.
— Пойдём, найдём что-нибудь поесть, я готова избегать твоих вопросов во время обеда. Звучит неплохо?
Саммер закатывает глаза.
— Ладно. Но знаешь, рано или поздно я узнаю, даже если мне придётся самой спросить Форджа.
Обычно я умоляю её не лезть в мои дела, но в этом случае я не думаю, что это необходимо. Позволить ей спросить Форджа — всё равно, что позволить говорить с гранитной скалой. Всё, что она получит — суровый взгляд и молчание в ответ.
— Флаг тебе в руки. А теперь пошли, поедим уже.
Я веду нас к палубе, следуя за запахом еды. Даже спустя годы после нашей жизни на улице мой нос всё ещё крайне чуствителен к таким вещам. Он ещё не подводил меня.
Под огромной стекловолоконной крышей мы находим стол из тикового дерева накрытый скатерью, сочетающейся с тёмно-синей и белой униформой работников яхты. Здесь можно найти свежие фрукты и овощи, салаты и пасту, а также тарелку тонко нарезанного мяса и сыров.
Живот Саммер бурчит.
— Думаю, я нашла рай, — говорит она, вытаскивая стул и садясь в него. Она хватает оливку и кладёт её в рот. — Я могла бы съесть всё на этом чёртовом столе.
Я осматриваюсь, ища подтверждения от Дорси или другого человека, что они не против, если мы поедим, но я никого не вижу, поэтому тоже сажусь на стул. Фордж всегда пытается меня накормить, поэтому непохоже, что он будет возражать.
Почему мне нужно его одобрение? Это нужно прекратить. Я делаю мысленную заметку и беру свою салфетку.
— Откуда ты знаешь, где мы? — спрашиваю я Саммер.
Её рука останавливается, когда она дотягивается до тарелки с оливками.
— Разве я не должна об этом знать?
— Мне просто интересно. Они сказали тебе в вертолёте? Ты знаешь, где тебя держали?
Она зачерпывает горсть оливок и бросает их на белую фарфоровую тарелку с серебряной оконтовкой, украшенную стилизованным логотипом Ф перед ней.
— Не совсем. Я просто знаю, что было жарко, липко и пыльно, и никто не говорил по-английски. Хотя я слышала немного французского, арабского и итальянского.
Меня поражает мысль, напоминая, что я так и не спросила Форджа о русских, которые меня искали.
— Но не русский?
Саммер хмурится.
— Кажется, нет. С чего вдруг?
— Мигель сказал, что приходили парни, разнюхивали что-то вокруг здания и искали меня. Он подумал, что они были русскими бандитами.
Загорелое лицо Саммер становится бледным.
— Они реально плохие парни, Инди. Я бы никогда не связалась с такими людьми.
— Русские не играли с тобой в покер?
— Вряд ли. Хотя я точно ничего не знаю. Мой связной был испанцем.
— Но ты не сказала, что кто-то говорил по-испански, где тебя держали.
Она перестаёт жевать.
— Они не говорили. Они передали меня каким-то другим парням, которые держали меня с завязанными глазами, заткнутым ртом и связанную. — Слёзы наполнили её глаза. — Я думала, что умру, Инди. Я знала, что если и был кто-то, кто мог бы меня спасти, то это была бы ты… но я думала, что на этот раз сделала то, что нельзя было исправить. Мне так жаль. Я никогда не перестану извиняться за это.
— Хорошо.
Глубокий голос Форджа доносится позади нас, и мы обе поворачиваем головы, чтобы посмотреть на него, когда он пересекает палубу. На нём чёрные брюки и классическая рубашка, как будто он собирается на встречу, а не стоит на яхте в море.
— Спасибо, мистер Фордж. Я буду вечно вам благодарна. Если я могу вам хоть как-то отплатить, я сделаю это.
Беглый взгляд Форджа проходится по моей сестре, прежде чем перейти ко мне.
— Я сделал это не для тебя. Я сделал это для своей жены.