Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Синий на бизани
Шрифт:

– Боюсь, это будет стоить не меньше десяти гиней в день, сэр, и это кроме стоимости древесины.

– Что ж, договаривайся с ними, – сказал Джек. – И, пожалуйста, передай своим друзьям, что они получат хорошую премию, если мы сможем выйти в море до новолуния.

Они со Стивеном сошли с корабля и двинулись вдоль мола, глядя на восток, на белые паруса "Рингла", который, борясь с ветром, быстро шел вперед, и вскоре Джек сказал:

– Думаю, я принял решение. Считаю, что плотник с друзьями подлатают фрегат достаточно для того, чтобы мы могли надеяться добраться до Мадейры и хорошей верфи, откуда мы сможем вернуться домой.

– Домой, брат мой?

– Да, разумеется: во-первых, чтобы попасть на верфь Сеппингса, лучшую во всей Англии, где "Сюрприз" практически построили заново. А во-вторых, чтобы набрать подходящую команду из настоящих, опытных моряков. Для нашего южноамериканского предприятия, безусловно, требуется сильная команда, даже без учета наших договоренностей с чилийцами. Настоящая гидрографическая съемка тех берегов потребует наличия на борту корабля по-настоящему опытных моряков., не говоря уже о погоде в районе мыса Горн...

– Очень досадно, что эти бедняги дезертировали.

– Да, вы правы: к тому времени, как мы обогнули бы мыс Горн, боцман и его помощники, не говоря уже об усилиях офицеров и капитана, могли бы превратить этих оборванцев в более или менее пригодных к делу моряков. Но на самом деле мне трудно их винить. Мы ничего не могли бы им предложить, кроме тяжелой работы, скудного питания и жестоких штормов, без возможности получения призовых денег и отпусков домой. Конечно, как только даже самые посредственные моряки перестанут быть востребованы, – а это произойдет через месяц или два, – и как только они потратят свои деньги, – что, скорее всего, произойдет гораздо раньше, – место на "Сюрпризе" станет желанным для многих. Но что касается нас, то я почти уверен, что мы сможем набрать достаточно по-настоящему способных моряков, которых недавно списали на берег с военных судов, чтобы укомплектовать сильную команду, способную сражаться. А сейчас, с теми немногими хорошим парнями, что остались на борту, мы способны лишь управлять судном, но не вести бой. Но я вижу, что вы расстроены, брат мой?

– Меня беспокоят чилийцы. Все это – текущий ремонт, заход на Мадейру, – займет уйму времени, а чилийцы охвачены революционным пылом и жаждут немедленных или почти немедленных результатов. Смогут ли они подождать?

– Выбора у них нет. Не каждый день правительство направляет военный корабль для составления карт их прибрежных вод и совершения по ходу дела небольших добрых поступков.

– Надеюсь, вы правы, любезный друг. Но не забывайте, что они иностранцы.

– Само собой, это говорит совсем не в их пользу. Бедняги. Однако, судя по тому, что вы мне рассказали, они уже много лет всем сердцем стремятся к независимости. Полагаю, это доказывает наличие у них определенной выдержки. Когда мы будем в Лондоне или где-нибудь еще, если уж на то пошло, то, если хотите, я могу поговорить с руководителями их миссии и изложить им суть дела простыми моряцкими словами. Уверен, они тут же меня поймут.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Стороннему наблюдателю показалось бы очень трудным, если не невозможным, завести роман в таком маленьком и тесном сообществе, как Гибралтар; однако те, кто не возражал против сочетания легкомыслия и любви, делал это, или пытался делать, и причем в совершенно удивительных масштабах. И когда нынешняя любовница лорда Бармута – исключительно порочная женщина, ненавидевшая Изабель, – рассказала ему, что они с Джеком Обри ежедневно встречались на сеновале или в доме отзывчивого друга, это его не очень удивило. Он не то чтобы в это сразу поверил, ведь нежная, непринужденная фамильярность вовсе не была удивительной в тех, кто был знаком с детства. И все же ему не нравилось, когда об этом говорили, – когда дело касалось рогов, он предпочитал награждать ими других, а не получать сам, даже если это были лишь пустые слухи, – и хотя никто никогда не ставил под сомнение его храбрость в бою, семейные баталии были совсем другим делом. Мало того, что его собственное поведение было в высшей степени достойным осуждения, так еще и Изабель, если ее разозлить, за словом в карман не лезла, чего он очень боялся; она была исключительно смелой женщиной, и если теряла самообладание, то становилась неустрашимой и непоколебимой, как один из тех терьеров, которые скорее позволят убить себя, нежели ослабят хватку. Он также был по-своему глубоко к ней привязан и очень хотел сохранить теплые отношения.

Поэтому он хорошенько обдумал сложившуюся ситуацию, и среди прочего ему пришло в голову, что Обри был одним из редких протеже Кейта, который, хотя в данный момент и отдыхал от трудов праведных, обладал очень большим влиянием и мог в любой момент вернуться на высокий пост. Поэтому, походив некоторое время в раздумьях по кабинету, Бармут отправил пару надежных людей на верфь. Не привлекая к себе внимания, они вернулись и подтвердили его впечатление о том, что почти все оставшиеся на борту матросы "Сюрприза" были активно заняты конопачением, покраской и переоборудованием шлюпок, а нос фрегата все еще находился в том же отчаянном положении, предоставленный в полное распоряжение капитану, плотнику, его помощникам и нанятым мастерам.

Он накинул поверх мундира старый поношенный плащ, спустился на верфь, прошел мимо судов, стоявших последними в списке на ремонт, и спрыгнул с мола на палубу "Сюрприза". Несколько человек уставились на него, разинув рты, но он быстро продвигался вперед и спускался все ниже, пока не добрался до полутемного, переполненного людьми форпика. Перекрикивая стук молотков, он позвал:

– Эй, капитан Обри, – Во внезапной мертвой тишине Бармут спросил: – Как у вас дела?

– Довольно неплохо, сэр, благодарю вас. Некоторые из старых товарищей моего плотника нам помогают. Я подержу этот фонарь, милорд, и вы сами сможете разглядеть нижние брештуки: я думаю, вы согласитесь, что они действительно отлично поработали.

– Прекрасно, – согласился Бармут, вглядываясь прищуренным, опытным взглядом. – Согласен с вами, работа отличная. Пусть продолжают в том же духе, а мы с вами пройдемся по молу.

На моле, сейчас пустынном, он заговорил довольно непринужденным тоном:

– Я рад видеть, что вы так усердно занимаетесь ремонтом, кузен Джек, потому что в Уайтхолле несколько беспокоятся по поводу вашего конечного пункта назначения, и я думаю, что должен ослабить строгость своих распоряжений о приоритете ремонта военных судов и отправить "Сюрприз" в море гораздо раньше, чем думал. В тот момент, когда вы сочтете, что это безопасно, мы снова установим вам фок-мачту, натянем ванты и отправим вас в путь с достаточным запасом провианта, не говоря уже о боеприпасах. Пороха и ядер у нас хватает.

– Вы очень добры, милорд, – сказал Джек, опустив глаза и довольно успешно скрывая подозрительность в тоне и выражении лица. – Я буду с нетерпением ждать этого.

* * *

– "Я буду с нетерпением ждать этого", сказал я ему, Стивен. Но, уверяю вас, мне было довольно трудно произнести это, я был почти ошеломлен и не мог подобрать слов, настолько я был поражен этим странным, необъяснимым поворотом. И все же в какой-то момент мне пришло в голову, что это, возможно, ваших рук дело, с вашими – как бы их назвать? – вашими связями.

– Нет, что вы, любезный, – сказал Стивен, глядя на него с неподдельной симпатией, но молча, про себя, добавил: "А вам не приходило в голову, что те вольности, которые вы позволяли себе с женой этого джентльмена, – все эти прогулки в сумерках, эти морские купания под луной, – какими бы они ни были невинными, едва ли могли остаться незамеченными в этом праздном, скучающем обществе развратников и что такая радостная новость была бы доведена до сведения соответствующих людей?" Вслух он продолжил: – Хотя я должен признаться, что теперь, когда птенцы сапсанов вылупились, я тоже был бы более чем счастлив оказаться в море. Мы возьмем курс сразу на Сьерра-Леоне?

– О, нет, как вы могли так подумать, Стивен? Это не более чем временный ремонт, который позволит нам добраться до верфи на Мадейре, профессиональной верфи, которая уделит нам все свое внимание и позволит фрегату справиться с штормами и льдами высоких южных широт, – уж вам-то об этом известно, Бог свидетель, вы же помните, как мы чуть не были раздавлены к югу от мыса Горн и возле самого мыса, не говоря уже о том злобном американце [4] . Мы пойдем на Мадейру для полного ремонта и набора команды. Пока мы можем неплохо управляться с кораблем, но чтобы сражаться, стреляя с обеих бортов, и преодолевать самые опасные районы Южной Атлантики, нам нужны еще сорок по-настоящему умелых моряков. Обычно их можно без особого труда найти в Фуншале.

4

Джек вспоминает события, описанные в романе "Виноцветное море".

Поделиться с друзьями: