Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

На мотив из «Заратустры»

Посвящается А. Белому

1.
Как ствол полусгнивший, в лесу я лежал, И ветер мне гимн похоронный свистал, И жгло меня солнце горячим лучом, И буря кропила холодным дождем… Семь дней, семь ночей, чужд житейской тревоги, Как мертвый, я в грезах безумных лежал, Но круг завершился, и снова я встал, Заратустра, плясун легконогий!.. Я вижу, весь мир ожидает меня, И ветер струит ароматы, И небо ликует в сиянии дня, Меня обгоняя, весельем объяты, Бегут ручейки, беззаботно звеня!.. И снова живу я, и снова отрада — Внимать болтовню беззаботных зверей, Весь мир принимает подобие сада, Веселое царство детей! Вновь сердце трепещет… вновь пестрой толпою Вкруг звуки и песни парят, И радуги в небе повисли дугою — Мостов ослепительных ряд… Мне снова открыты все в мире дороги, Повсюду я встречу привет, Со мной закружится весь свет!.. Заратустра, плясун легконогий!..

2.

В этот миг океан к небесам воздымает Вновь ряды бесконечные жадных грудей, Снова щедрое солнце в волнах утопает, Рассыпая снопы золотистых лучей… Тучи искр золотых, золотые колонны Протянулись в бездонных водах, Горы звонких червонцев дрожат на волнах, И поток серебра отраженный Разлился в пробежавших по дну облаках!.. В этот миг каждый нищий-рыбак, глядя в море, Может тихо о веслах мечтать золотых!.. Только я не забуду безумное горе В этот миг!..

Из «Ирландских мелодий» Т. Мура

Рожденье арфы

Посвящ. А.Д. Бугаевой

Одно я чудесное знаю преданье,— У моря кудрявая нимфа жила, Томилась бедняжка тоской ожиданья. И горькие слезы о милом лила… Но тщетно слезами она орошала Волнистые пряди роскошных кудрей И тщетно рыдающей песней своей Пловцов задремавших от сна пробуждала… Но сжалились боги, и чудо свершилось, Вдруг арфа явилась из тела ея, Волос ее пышных волна превратилась В волшебные струны, печально звеня… Пусть время несется, но с той же тоскою Рокочет и стонет, и дышит струна, Когда я до арфы дотронусь рукою, Все та же печаль и любовь в ней слышна!.

Из А. Шопенгауэра

Канту

Я видел, как, прорезав небосвод, Ты устремил от нас последний свой полет… Один остался я, людей покинув стадо. Твой вдохновенный труд — одна моя отрада! Речь, полная огня и вдохновенья, Мне силы льет в борьбе с моей судьбой!.. Мне чуждо все, кляну я край земной И жизни бесконечное томленье!..

С персидского [27]

Когда б ты стал царем, владыкой мирозданья, Не торжествуй, весь этот мир — ничто!.. Когда б над миром ты утратил обладанье, О, не тоскуй, весь этот мир — ничто!.. Пусть мимо мир пройдет, с ним радость и страданье, Не плачь, не плачь, весь этот мир — ничто!..

Из В. Гюго

27

Наш перевод сделан с немецкого перевода этого стихотворения, приведенного А. Шопенгауэром в его «Мире как воля и представление».

«На диком острове блуждая, одинок…»

(В. Владимирову)

На диком острове блуждая, одинок, Душой угрюмою в виденья погруженный, Ужасные слова у пропасти бездонной Прочел святой пророк… Он повелел орлу: «Чудовище, лети Со мной на небеса, и пусть передо мною Предстанет Иегова!»… И понеслись стрелою, И райские врата остались на пути… Пред ним безвестная равнина, тишиною Объято все вокруг, не видно робких крил, И только черный мрак, нависши пеленою, О Господе Великом возвестил.

П. Бурже

Стансы

«Зови меня не жизнью, но душой, Душа бессмертна, жизнь, как миг, крылата!..» Зачем в вечерний час горящего заката Два нежные стиха вдруг встали предо мной?!. О, если б ты была моей невестой милой, Я б повторял тебе два нежные стиха, Чтоб ты прониклась вся возвышенной их силой, И стала, как они, печальна и тиха!.. «Зови меня не жизнью, но душой!..» — Неуловимо сладостным названьем В тот час. когда, волнуемый признаньем. У ног твоих склонюся я с мольбой!.. О, верь мне, верь, названия милее Я никогда доселе не слыхал!.. Когда блеснут вдали и злато, и опал, И солнце скроется, шепни его нежнее! «Зови меня душой!..» — пусть грустно, грустно Язык любви в душе моей звучит!.. Кто разум мой в бессмертьи убедит, Но кто дерзнет назвать мой стон лишь ложью гнусной?!. Когда в часы безумного сомненья Скажу себе, — Бессмертье звук пустой, Земли бесчувственной холодное забвенье! Я все ж скажу тебе, «зови меня душой!» Твоя душа… в ней искра неземная, Печаль земли ее не осквернит, Душа твоя живет, не умирая, И в ней любовь бессмертная горит. Все, чем я жил в дни детства золотого, Когда орган, чаруя, в сердце мне Вливал струи восторга неземного, Проснулось вновь в сердечной глубине!.. «Зови меня душой!» — когда я в миг признанья, Держа тебя в объятиях своих, Как чародей лепечет заклинанья, Шепну тебе заветный, нежный стих!.. И, весь горя в порывах упоенья, Следя с тоской минут последних лет. Восторженный и чуждый всех забот, Скажу тебе: «Да, жизнь одно мгновенье!» Впивая жизни яд и горькое томленье И видя радостно, как прочь летит она, Душа зажжется вновь, желания полна, Вознаградит себя в последнее мгновенье… И обоймемся мы нежнее вновь и вновь, И небеса продлят восторги тех лобзаний, Чтоб, слившись с красотой вечерних трепетаний, Потоки чистых слез исторгнула любовь!..

Из Жозе Мария Эредиа

«И дрогнули враги от дружного напора…»

И дрогнули враги от дружного напора, Средь окровавленных, истоптанных полей Разнесся грозный клич ликующих вождей, И запах мертвых тел, и шум последний спора… Считая выбывших, как мертвые листы, Солдаты гневный взор печально устремляют Туда, где сонм стрелков Фраорта исчезает, Горячий пот кропит их смуглые черты… Утыкан стрелами и ранами покрытый, И жаркой кровью с ног до головы залитый, В пурпурной мантии, сияющей броне, Под рокот труб, с челом надменным выезжает Антоний на своем измученном коне… Багровым заревом небесный свод пылает.

Ф. Сюлли-Прюдом

Позор

Скажи мне, для чего, о Красота святая, На падших сходишь ты с сияющих небес!.. Зачем, обители бессмертных покидая, Ты оживляешь труп, где жизни след исчез!.. Скажи, зачем, презрев волшебный дар чудес, Свое призвание позорно забывая И добровольные оковы надевая, Ты над пороками простерла свой завес!.. Расторгни навсегда оковы унижений, Воспрянь от нежных ног распутных, модных львиц!.. Лети! с восторгом ждут тебя Любовь и Гений!.. Лети на небеса, покинь толпу блудниц, Где души мертвые живит твое дыханье, Где скрасило порок твое очарованье!

Из «Les caresses» Ж. Ришпена

Греческий сонет

Ваятель Пракситель (чудесное преданье!) Однажды кубок так изваять пожелал, Чтоб контуром одним он сердце в нас пленял… Но тщетны были все порывы и старанья!.. Однажды вечером в пылу очарованья Он грудь своей подруги лобызал,— И был решен вопрос!.. Он кубок изваял И в кубке воплотил той груди очертанья… Под шествием веков забытая толпой, Исчезла та. чью грудь божественно-прекрасной В творенье воплотил художник молодой, От тленья сохранив навек любовью страстной… Но кубок тот живет и формой неземной Пленяет смертный взор бессмертной красотой!

У морского берега

Здесь я снова далек от всего прожитого, Я бежал от друзей, от Парижа родного, Где повсюду встают предо мной Пролетевших часов молчаливые тени, Где унылые сонмы забытых видений Жмут мне руки холодной рукой… Там о счастье, навек изменившем, мечты Из щелей мостовой разрослись, как цветы, Ароматом дыша ядовитым; Там, едва лишь захлопнул я дверь за собой, Катафалк погребальный предстал предо мной И помчался по каменным плитам, В нем Надежда почила… Я прочь убегал, Словно трус, я сражения пыл покидал, Все забыть лишь желанием полный, Словно зверь, я скрывал свой померкнувший взор,— Между мной и Парижем безбрежный простор, Океана холодные волны!.. Но и здесь прожитое стоит предо мной, И по-прежнему чужд мне желанный покой!.. Как убийца, забыв у забора Окровавленный труп, прочь бежит от него (Но преследует всюду проклятье его), Я бегу, полный муки позора. Там, где остров сияет на лоне зыбей, Как провал, беспощадной пучины черней, Я нашел себе кров одинокий И, как филин в дупле, здесь живу я один — Ложь бесстыдная женщин и хохот мужчин Не тревожат приют мой далекий… Здесь я горько рыдаю в безумной тоске, Здесь я слышу, как катится вал на песке, Это — с ветром сражается море, Об утесы изранены длани его, Но рыданье валов мне отрадней всего, В нем хочу я забыть свое горе!.. Тщетно ветр заунывную песню поет, Тщетно море мне волны-чудовища шлет, Нет в душе моей сна и покоя! Как в грозу альбатрос, пораженный стрелой, Шлю я вопли и стоны пучине морской, Не боясь ее дикого воя!.. И течет в моих жилах минувшего яд, В реве ветра все прежние песни звучат — Это шепот часов пережитых, Снова призраков сонмы встают предо мной И былые беседы заводят с душой, Снова полон я звуков забытых!.. Те же страшные грезы погибшей души Вырастают, как в городе шумном, в тиши, И опять я безумно рыдаю… И под ропот печальный пучины морской, Как жемчужины, каплет слеза за слезой, По гранитным утесам спадая… Я напрасно приюта ищу для себя, И я знаю, печаль безутешна моя! И напрасно забвенья ищу я, Знаю я, что былого нельзя позабыть, Что всегда страшный призрак во мне будет жить, Возмущаясь, стеня, негодуя!..
Поделиться с друзьями: