Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жесткий контакт
Шрифт:

Вертолёт. Они предупредили пиратов о Родосе и приказали им устроить засаду.

«Понял. Держи меня в курсе».

Паломас отключается. Меня тошнит от беспокойства за Штейн. Она доверилась Кириосу и Гекате. Это могло её погубить.

Я наклоняюсь и поднимаю G3 сидящего. Перекидываю его через плечо, освобождаю его от брезентового патронташа с запасными магазинами. Поворачиваюсь и иду по обратному склону. Эллисон ждёт.

OceanofPDF.com

14

ТРЕТИЙ ДЕНЬ – РАННИЙ ВЕЧЕР, ЭСПЕРОС

Мы с Эллисоном приближаемся к Эсперосу через обрывы. Засушливый каменистый ландшафт усеян старыми оливковыми деревьями. Мы проходим двести ярдов до поместья.

Белая стена, защищающая Эсперос, доходит лишь до края обрыва. Тропы к пляжу охраняются вооружённой охраной. Мужчины, которых я видел на террасе, охраняют подход. Должно быть, они видели, как пираты нас расстреляли. Вопрос только в том, были ли они в засаде?

В стене есть небольшая зарешеченная калитка. У главных ворот стоят четверо вооруженных мужчин, которые используют «Ленд Ровер» в качестве блокпоста. Люди Кириоса не оставляют боковые входы без охраны. На стенах установлены камеры видеонаблюдения. За ними следят люди, находящиеся внутри поместья. Где же те, кто на передовой?

Есть только один способ узнать это. Я веду Эллисона к покрытому пылью оливковому дереву.

Дерево приземлилось на поле, усеянном всем, от камней до валунов. Я укладываю пилота у подножия дерева, передаю ему G3, запасные магазины и свою рацию.

«Я поговорю с силовиками, — говорю я ему. — Не знаю, были ли они в засаде. Ты оставайся здесь».

«Я тебя прикрою».

«Нет. Не стреляйте, пока они не придут за вами. Если они меня схватят, пусть схватят.

Позвоните командиру Паломасу, ждите, пока она пришлёт помощь. Если всё в порядке, я помахаю вам рукой.

Я оставляю Эллисона у дерева. Пригнувшись, бегу к краю обрыва. Не хочу, чтобы кто-то в поместье мог легко найти пилота.

Добившись определенного расстояния, я выпрямляюсь и иду к воротам.

Камеры над боковыми воротами поворачиваются в мою сторону. Следите за моими передвижениями.

Думаю, я пойду постучу в дверь.

Прежде чем я дошёл до ворот, они открылись, и из них вышли двое мужчин. На них были разгрузочные жилеты и карабины М4. Тактические рации отделения крепились на липучках к левому плечу. Они были закалёнными, бывшими военными. Один из них, бородатый, выглядит старше другого.

«Ты Брид», — говорит бородатый мужчина. Он говорит по-английски с акцентом, но уверенно.

«Да. Откуда ты знаешь?»

«Я видел, как вы вчера приехали с мисс Гекатой. Её охрана рассказала нам, что произошло по дороге».

«Вы видели, что произошло некоторое время назад?»

«Мы видели, как они сбили ваш вертолёт, да. Я видел, как он подобрал вас сегодня утром». Мужчина смотрит в сторону дерева, где прячется Эллисон. «Передай своему другу, чтобы вышел. Тебе нечего нас бояться».

«Вы не знали, что там были пираты?»

«Конечно, нет. Из-за этого будут проблемы».

Я поворачиваюсь и машу Эллисону. Пилот встаёт и идёт к нам.

«Эти люди убили трёх американских лётчиков, — говорю я ему. — Ещё один вертолёт прилетит, чтобы забрать тела».

«Мы не знали, сколько человек погибло. Мы поняли, что есть выжившие, когда услышали выстрелы сверху».

К нам присоединяется Эллисон.

«Где мои друзья?» — спрашиваю я бородатого. «Где господин Кириос и Геката?»

«Они все отплыли на «Григорио Фиди» некоторое время назад».

«Я не понимаю. Почему?»

Мужчина пожимает плечами. «Господин Кириос не объясняет свои приходы и уходы».

Что-то не так. «Фиди», должно быть, улетел, пока я нырял на « Медузе» . Совпадений не бывает. Кто-то в монастыре сообщил, что мы нашли корабль с золотом. Не хочу верить, что Геката в этом замешана, но её отец? Это его яхта.

«Кто именно отплыл на « Фиди »?»

«Господин Кириос, госпожа Геката, господин Дракос. А также госпожа Штайн и англичанин».

Дракос. Потомок династии контрабандистов и торговцев оружием. Династии, которая насчитывает несколько поколений. Но династия Кириос давно отмежевалась от династии Дракосов.

«Телохранители?»

«Господин Дракос привел свою охрану».

«А как насчет господина Кириоса и Гекаты?»

«Мы остаёмся в Эсперосе. Когда господин Кириос путешествует на « Григорио Фиди» , он полагается на команду. Они вполне компетентны».

«Сколько мужчин у мистера Дракоса?»

"Шесть."

Я поворачиваюсь к Эллисону: «Ты умеешь летать на «Хьюи»?»

«Да. Это винтажный маслкар. Sea Hawk — настоящее цифровое чудо».

«Можете ли вы направить его на Пресли Бэннон ?»

«Да. „Хьюи“ не оборудован для медвежьей ловушки, но здесь море достаточно спокойное».

Медвежий капкан — это устройство, используемое для облегчения посадки вертолетов в условиях бурного моря.

Я поворачиваюсь к бородатому мужчине. «Господин Кириос и мои друзья в опасности», — говорю я ему. «Нам нужен ваш вертолёт. При необходимости ВМС США выплатят вам компенсацию».

Мужчина смеётся. «Компенсировать господина Кириоса? Он мог бы купить весь флот США! Берите, что хотите».

Мы с ЭЛЛИСОНОМ мчимся на запад на «Хьюи». Небо пылает заходящим солнцем.

Я поправляю гарнитуру и связываюсь с Прессли Бэнноном . Меня передают Паломасу.

«Брид, что ты нашел?»

« Григор Фиди оставил Эсперос с Кириосом, его дочерью и крутым парнем по имени Дракос. Он богатый греческий бизнесмен. Его семья известна контрабандой и торговлей оружием. Думаю, он стоит за захватом. Вероятно, он заставил Кириоса согласиться».

«А как насчет Стайна и Хардинга-Джеймса?»

«Они на борту « Фиди» . Мы вынуждены предположить, что это заложники. Корабль полон вооружённых людей. У Кириоса и Дракоса есть телохранители. Сам «Григорио Фиди» вооружён стрелковым оружием и ракетами. «Джавелины», «Стингеры» — всё, что нужно».

Эллисон хлопает меня по плечу. Очки вперёд.

Пресли Бэннона» с рёвом несётся к нам. Он — чёрная точка на фоне пылающего неба. Он растёт с каждой секундой.

«Ваш второй «Морской ястреб» уже в поле зрения», — говорю я Паломасу. «Телохранители Кириоса ждут их в Эсперосе».

Поделиться с друзьями: