Анафема
Шрифт:
Мой разум пытался понять связь между ними. Птица, которую я похоронила. Порез, который я получила. И теперь яйцо.
– Что у тебя там, девочка?
– Хриплый голос позади меня заставил меня вздрогнуть, как при звуке камертона. Я медленно повернулась и увидела старую ведьму, опирающуюся на деревянную трость, очень похожую на трость Агаты.
Вблизи я могла разглядеть глубокие морщины на ее коже и шрам рядом с молочно-белым глазом, который выглядел так, будто она ослепла.
– Я, э-э... я нашла это. На земле.
Она приподняла бровь, взглянула на могилу, а потом снова на меня.
– Ты выкопала его?
– Нет. То есть, я увидела его в земле. И... ну, да.
На ее губах появилась злая улыбка.
– Простите. Я положу его обратно.
– Я повернулась, чтобы положить яйцо обратно под куст.
– Теперь оно твое, девочка. Ты должна взять его с собой.
– Вы знаете, что это?
– Звон четвертого колокола заставил мои мышцы напрячься, несмотря на то, что он был далеко от того места, где мы стояли, и инстинктивно я снова посмотрела на небо.
– Это твое искупление. Жизнь за смерть.
– МАЭВИТ! — позвала меня Алейсея с другого конца поля.
– Иду! — крикнула я в ответ, но, почувствовав прикосновение к руке, я обернулась к ведьме, чьи глаза были широко раскрыты и горели нетерпением.
– Что ты видишь, девочка?
– Ее взгляд упал на мою руку, и она провела пальцами по шраму.
Я вырвалась, чуть не уронив яйцо, спрятанное под локтем.
– Не прикасайся ко мне.
– Ты видишь мертвых. Ты слышишь, как они говорят с тобой.
– Я ничего подобного не слышу. Только одержимые злом слышат такие вещи.
– Неужели…» Ее ответ заставил меня задержаться.
– Ты слышишь голоса? Или видишь мертвых? — спросила я.
– Мое зрение гораздо острее для этого мира. Я вижу дочь, отвергнутую своими родными.
– Не нужно иметь острый зрение, чтобы это увидеть.
– Я также знаю, что нежная черная роза плохо растет в этих краях. Наши зимы слишком холодные для ее хрупких корней.
Я не поняла ее слов и их смысла. Все знали, что меня нашли с черной розой, но, возможно, она знала что-то большее. Что-то, чего они не знали.
– Где они растут?
– Там, где боги сочтут нужным их посадить.
Ее уклончивые ответы заставляли мою и без того запутанную голову кружиться.
– Ты веришь в богов. Не в одного бога, а во многих.
– Признать это было бы равносильно признанию в преступлении.
– Бог, которому ты молишься, боится силы многих.
– Ливерийцы поклоняются многим богам. Ты ливерийка?
– Ливерийцы были не единственными, кто поклонялся многим богам.
– МАЭВИТ! — снова позвала Алейсея, в ее голосе слышалось нетерпение, и я мельком увидела, как она направляется к грунтовой дороге.
– Иду! — снова крикнула я через плечо, не смея отрывать глаз от ведьмы.
– А что произойдет, если это яйцо вылупится?
– Это наводит на вопрос... что происходит, когда мертвые возвращаются из могилы?
– Ее мрачный смешок заставил меня содрогнуться.
– Иди, девочка. Не хочу, чтобы тебя унесло, как двух любопытных парней.
Моя кровь застыла.
– Вы их видели?
– Я вижу все.
– То, как она наклонила подбородок, глядя на меня из-под густых белых бровей, заставило меня медленно отступить от нее. Когда я повернулась, я спрятала яйцо за спиной, чтобы не привлекать к нему внимание Алейсии.
– Что ты делаешь у того леса? — упрекнула меня Алейсея, когда я подошла к ней.
– Тебе мало того, что тебе под ноги бросили кожу мужчины?
– Я разговаривала со старой ведьмой.
Ее лицо исказилось от отвращения.
– Со старой ведьмой? Женщиной, которая ест детей, МАЭВИТ?
Я оглянулась через плечо и увидела, как старуха без особых усилий вытаскивает полено из штабеля дров.
– Не говори мне, что ты теперь веришь слухам?
– Конечно, нет, но разве она не вызывает у тебя легкое беспокойство?
– Да, вызывает. И именно поэтому она мне интересна.
– Ты начинаешь меня беспокоить, сестра. И что, по милости Божьей, ты прячешь за спиной?
– Ничего.
– Я вытащила это из-за спины и прижала к груди.
– Просто необычный камень, который я нашла в лесу.
– Это не похоже на камень, который я когда-либо видела. И ты собираешься украсить этим нашу спальню?
– Я буду хранить его под кроватью. Просто подумала, что это интересно.
– Я провела пальцем по чешуйкам на его поверхности, текстура которых напоминала мне огромный желудь.
– Если ты нашла его возле леса, то, скорее всего, он проклят. Лучше держи его вне дома.
Услышав звук приближающейся кареты, мы оба обернулись и увидели, что кто-то едет по дороге.
– Нет, — сказала Алейсея, стоящая рядом со мной.
– Кто это?
– Мистер Морос. Скорее иди в дом. Я скажу ему, что ты все еще нездорова.
– А что, если он нас увидел?
– Я все равно скажу ему, что ты нездорова и не можешь принимать гостей. А теперь иди.
Я перебежала через двор и ворвалась в дом, все еще держа яйцо в руке. На верху лестницы стояла Агата, и у меня замерло сердце.
– Боже мой, ты выглядишь ужасно с этим деформированным глазом. Но я вижу, что теперь ты поправляешься. И как вовремя. Мистер Морос пришел проведать тебя. Он такой добрый человек, что все эти дни интересовался твоим здоровьем. К счастью, он не был обеспокоен твоим внешним видом.
– Она с трудом спустилась по лестнице, а я крепче сжала яйцо и улыбнулась, чтобы отвлечь ее внимание от предмета.
– Я слышала, что он много раз навещал меня. Так мило.
Она остановилась рядом со мной, и я, стараясь сделать это как можно незаметнее, сдвинула яйцо в сторону, прижав к бедру. Наклонившись, она понюхала и сморщила нос.
– Боже мой, ты пахнешь, как свинарник. Иди умойся. Быстро. Подозреваю, что он захочет навестить тебя на некоторое время.
– Да, конечно.
– Опустив взгляд, я проскользнула мимо нее по лестнице, и когда я дошла до верха, она окликнула меня.
– И, Маэвит, он, возможно, захочет тебя осмотреть. Справедливая просьба, учитывая, сколько он заплатил.
– Что вы имеете в виду под «осмотреть»?
– Нижнее белье не понадобится, моя дорогая.
ГЛАВА 11 ЗЕВАНДЕР