Гепан: Война часть первая
Шрифт:
Трон был целым механизмом — полуорганической структурой, с вкраплениями реликтовых технологий, впаянной в саму скалу. Когда Варгус пошевелился, от трона отозвался гул, словно сам Кранош зарычал от его движения.
Он посмотрел на пришедших.
— Джек Рэндэлл. Человек, чьё имя мы знаем и уважаем здесь. Эд Харрис, инженер с руками, достойными кувалды. И... — его взгляд остановился на Талирии. — Представительница чужого рода, чей облик слишком хрупок для этих стен. Что привело вас на Кранош?
Джек удивился, но сохранил спокойствие, чуть склонив голову в знак уважения.
— Приветствую тебя, великий Варгас Моргар, — сказал он. — Честно сказать, я удивлён, что вы знаете про меня и мою команду.
Варгас издал гортанный звук, похожий на приглушённое рычание, в котором, как ни странно, угадывались нотки веселья. Возможно, это и был гронтарский смех.
— Конечно мы знаем тебя, человек, — проговорил он, его голос был грубым, хриплым, но в то же время исполненным авторитета. — Мы видели битву за систему Ска'Рис. Мы видели, как доблестно ты сражался за этих жалких четвероруких мошенников, что недостойны существования.
Он поднялся с трона и спустился по ступеням. Под его тяжёлым шагом застонали каменные плиты пола. Варгас был гигантским даже по меркам гронтаров: в полном боевом облачении, украшенном гравировками и боевыми шрамами, он казался ожившим идолом войны. Его глаза внимательно изучали Джека.
— Для чего же ты прибыл ко мне? — продолжил он. — Ты поймал Таргуса и хочешь получить за него выкуп?
— Не совсем так, великий Вождь, — спокойно ответил Джек, хотя напряжение в его голосе всё же проскользнуло. — Могу ли я просить позвать сюда Таргуса?
Варгас на мгновение задумался, его лицо посуровело. Он не сразу ответил, будто взвешивал что-то внутри себя. Затем коротко кивнул.
— Ну хорошо... Привести пленника, — скомандовал он, даже не повысив голоса, но все в зале моментально напряглись и зашевелились.
Варгус махнул массивной рукой, и один из стражей у трона ударил древком своего боевого топора в металлический пол. Гулкий звон пронёсся по залу, отозвавшись в каменных сводах, как колокол начала битвы. В ответ открылись массивные ворота сбоку от трона, и из них показалась процессия.
Первым шёл гронтар-охранник, по виду один из ветеранов — покрытый шрамами и с кибернетической рукой, сжатой на рукояти электропики. За ним, в сопровождении двух других бойцов, в зал ввели Таргуса.
Он шёл прямо, не ковыляя, несмотря на тяжёлые энергоцепи, сковывающие его запястья и лодыжки. На нём всё ещё был броникомбинезон, но с него сняли внешний слой брони, оставив только изношенный защитный корпус. Кровь засохла в нескольких местах, а на левой щеке красовалась свежая рана. Несмотря на это, он держал голову высоко, а в его глазах не было ни страха, ни покорности — только мрачная решимость и едва заметная злость.
Цепи тихо звякали, отзываясь в тишине тронного зала. Воины, стоящие вдоль стен, пристально следили за каждым шагом пленника. Несколько женщин у трона шептались между собой, наблюдая за сценой, будто оценивая, достоин ли он смерти или славы.
Когда Таргуса подвели ближе к трону, один из охранников рявкнул:
— На колени перед Вождём Моргаром!
Но Таргус лишь метнул взгляд на Варгуса и с презрительной усмешкой процедил сквозь зубы:
— Я преклоняю колени только перед прахом павших в бою. А не перед теми, кто сидит на троне и ждёт, пока за него умрут другие.
Воздух в зале будто на мгновение застыл. Один из гронтаров шагнул вперёд, сжимая рукоять топора, но Варгус поднял руку. Вождь внимательно смотрел на Таргуса, и в его глазах, как ни странно, мелькнуло не раздражение, а интерес.
— Характер не потерял. Даже в цепях. Хорошо. Очень хорошо, — хрипло сказал он. — Ты всегда был упрямым, Таргус сын Гродара.
Затем Варгус перевёл взгляд на Джека.
— Ну что ж, человек. Вот твой пленник. И что ты теперь предложишь мне? Продать его, обменять, или освободить?
Джек секунду колебался. Взгляд его блуждал между Варгасом, троном и стоящим в цепях Таргусом. Затем он посмотрел гронтару в глаза, и что-то безмолвно передал ему этим взглядом — доверие, поддержку, силу. Джек кивнул.
Таргус поднял голову. Его голос, с хрипотцой, рванулся из груди, как рев древнего зверя, пробудившегося ото сна:
— Я, Таргус Крейн! — прогремел он, и зал наполнился резонансом его слов, будто сам камень отозвался эхом. — Сын Гродара Крейна! По праву крови вызываю тебя, Варгас Моргар, на поединок смерти — за право быть Вождём клана Моргар и владыкой планеты Кранош!
Зал замер. Воздух будто сгустился, стал вязким. Гронтары вокруг застыли как статуи, кто-то сжал рукоять оружия, кто-то вскинул бровь, а кто-то с трудом сдерживал изумлённый рык. Даже пульсация энергетических светильников на стенах, казалось, замедлилась.
Варгас неподвижно смотрел на Таргуса. Его взгляд был словно раскалённый клинок, пробивающий насквозь. Он медленно поднялся, ступень за ступенью вернулся на свой трон и опустился в него с тяжёлым вздохом.
— По праву крови, — проговорил он, — ты действительно можешь бросить вызов, Таргус сын Гродара. Это закон, высеченный в предвечном камне, закон, что был до звёзд, и будет после.
Он наклонился вперёд, его голос стал тише, но от этого ещё более зловещим.
— Но по законам предков, — произнёс он, — у тебя должен быть клан. Ты не можешь выступать один. Где же твой клан, предатель? Кто посмеет назвать себя братом того, кто предал свою кровь?
Он окинул взглядом зал, словно ищя хоть тень сомнения в чужих лицах. Его взгляд был как молот — тяжёлый и беспощадный. Он остановился на Джеке.
Джек шагнул вперёд. Его лицо было непроницаемым, а голос — твёрдым как металл:
— Я — его клан. Я, Джек Рэндэлл, человек с далёкой планеты, называю себя братом Таргуса Крейна. Одного достаточно, разве нет?
Варгас медленно откинулся на спинку трона. Его глаза горели огнём и древней яростью, но в уголках рта мелькнула тень усмешки.
— Да... одного достаточно, — проговорил он. — Закон не указывает число. Но клан — это не просто слова. Это кровь, это вера, это клятва, что длится до самой смерти.
Он поднялся во весь рост. Его силуэт затмил свет позади, и казалось, будто сам бог войны стоит перед ними.