Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Уж лучше они, чем хищники, - проворчал кто-то.

Динозавры, разумеется, ждать себя не заставили. На деревьях вокруг аномалии обосновалась целая стая каких-то мелких оперенных рептилий. Они летали туда-сюда, громко стрекотали, дрались и ловили птиц...

– Ник...
– потрясенно выдохнула Клаудия, поднимая визор, - да у них же четыре крыла!

– Не вижу ничего удивительного, - ответил Каттер, - это всего лишь микрорапторы. Известны не то, чтобы отлично, но вполне прилично - их останки открыты в Китае лет пять назад... Смайли, сеть!

Хлопнула мортирка, микрорапторы с пронзительным стрекотанием разлетелись кто куда, а сеть бесцельно запуталась в ветвях дерева, не накрыв ни одного динозавра.

– Смайли...
– Ник вздохнул. Капрал как-то ухитрился изобразить смущение и недоумение одновременно - при закрытом шлеме...

– Ну что, пошли ловить, - Коннор отцепил сеть с дерева, взмахнул ей, а затем, забросив на плечо, полез за контейнерами для мелких животных, - сколько еще протянет аномалия?

– Два часа.

– Ясно... Значит, надо шевелиться. Кстати, сколько их?

– Представления не имею, - беззаботно отозвалась Джесс.

Отловить в городском парке неопределенное количество мелких летающих динозавров, которые, к тому же, активно не желают быть пойманными - нетривиальная задача. Крайне нетривиальная...

Первый бросок Коннора оказался безуспешным. Второй - тоже. Третий почти получился, но микрораптор в последний момент нырнул в крону, и сеть запуталась в ветвях. Отцепив ее, Коннор прицелился получше, взмахнул рукой - и сеть обмоталась вокруг пронзительно вопящего динозавра. Усыпив животное, Темпл уложил его в контейнер и продолжил охоту.

У остальных дела шли немногим лучше. Винтовочные мортирки оказались бесполезными, и всей команде пришлось последовать примеру Коннора. И с тем же результатом, хотя капрал Смайли и тут отличился, ухитрившись набросить сеть вместо динозавра на голову лейтенанта Макинтайра. Лейтенант от этого в восторг не пришел и факт пролета того самого динозавра над своей головой смягчающим обстоятельством не счел. А последовавшее за этим резонное возражение - в уставе, дескать, не запрещается кидать в офицера, над которым летает динозавр, сеть - привело только к тому, что капрал получил очередной выговор и наряд вне очереди...

В итоге, к тому времени, когда все динозавры были изловлены, а команда убедилась, что изловлены действительно все, аномалия благополучно закрылась.

– Просто очаровательно, - сообщил Лестер в ответ на доклад Беккера, - не успеешь избавиться от одного динозавра - тут же притаскивают полтора десятка новых. Я в восторге.

– Сэр, - вмешался в переговоры Каттер, - я поговорил с администрацией. Они хотят оставить микрорапторов у себя.

– Они вообще представляют, к чему это приведет?
– осведомился Лестер.

– Не уверен в этом.

– А вы, Каттер? Вы представляете, что из этого может получиться?

– Ни в малейшей степени, сэр, - беззаботно ответил Ник.

Некоторое время в наушниках царило молчание. Затем директор ЦИА сказал:

– Под вашу ответственность и под вашим систематическим контролем, Каттер. И не вздумайте выпустить их прямо сейчас и всех сразу. Вам понятно?

– Абсолютно, сэр. Мы возвращаемся. Думаю, дня за два-три мы эту проблему решим.

– Я очень на это надеюсь, - ответил Лестер, - поскольку, видимо, вашу добычу вам придется содержать за свой счет.

Погрузив контейнеры, команда еще раз удостоверилась в поимке всех динозавров и покинула парк. Каттер оставил смотрителю свой телефон, и вопрос был исчерпан.

На обратном пути профессор, Эбби и Коннор активно обсуждали размещение динозавров в парке и пришли к выводу, что стоило бы начать с вольера, причем с отапливаемой секцией. Потом, по мере того, как динозавры привыкнут, вольер можно будет сначала открыть, а потом и вовсе разобрать, оставив только зимнее убежище - если оно, конечно, понадобится. Впрочем, точно сказать, что и как потребуется сделать можно будет только после пары дней наблюдений за микрорапторами в ЦИА. Как минимум пары дней, а это значит, что Лестер не придет в восторг...

Дискуссию прервало сообщение о новой аномалии - на сей раз на Бейкер-стрит, в музее Шерлока Холмса, открывавшейся в девятнадцатый век. Отослав в ЦИА солдат и грузовик с динозаврами, команда свернула к месту нового происшествия.

Впрочем, как оказалось, ничего чрезвычайного не произошло. Когда Ник и Беккер вошли в гостиную, навстречу им из кресла у камина поднялся коренастый черноволосый джентльмен с пышной бородой.

– Уильям Резерфорд, профессор физиологии, - представился он, протягивая руку.

– Ник Каттер, профессор эволюционной биологии. Рад познакомится с вами, сэр.

– Взаимно, достопочтенный коллега, хотя и удивлен вашим видом. Неужто двадцатое столетие оказалось столь воинственным, что к двадцать первому даже мирному ученому приходится носить рыцарский доспех?

– Отчасти так и есть, профессор, но эту броню вызвали к жизни скорее стихийные силы природы, чем человеческое оружие. Тем же путем, что и вы, из других эпох могут появляться разнообразнейшие животные и люди - и среди тех и других зачастую встречаются настоящие монстры. Вот и пришлось ученым становиться солдатами...

– Поистине, это прискорбное явление, - кивнул профессор, - но я обнаружил нечто, что заставляет меня задаться вопросом: не слишком ли мягко я обходился с одним из студентов - или же, напротив слишком сурово?

Гость из прошлого поднял лежащую на столе книгу - "Затерянный мир" - и продемонстрировал иллюстрацию, изображавшую профессора Челленджера. Сходство было несомненным и, очевидно, не случайным.

– Право, я даже не знаю, счесть ли мне подобное изображение в романе оскорблением или же, напротив, комплиментом? Полагаю, это требует длительного осмысления...
– ученый взглянул на переливающийся шар аномалии у камина и добавил, - прошу меня простить, профессор Каттер, но я считаю необходимым покинуть сей гостеприимный кров. То, что мне довелось увидеть из окна, не возбуждает желание знакомиться с вашей эпохой ближе, а тот межвременной канал, по которому я попал сюда, насколько понимаю, не слишком стабилен.

– Он действительно нестабилен, - согласился Каттер, - но, смею вас заверить, двадцать первый век не так уж и плох.

– Для привычного к нему человека - возможно. Но я-то уже не молод, да и родился в совершенно иной стране... Прощайте, профессор Каттер.

– Прощайте. И напоследок хочу вам сообщить, что ваше имя памятно до сих пор, и вас почитают, как блестящего ученого и преподавателя.

– Это весьма приятное известие, - ответил профессор Резерфорд, шагнув в аномалию.

Щелкнул блокиратор.

Поделиться с друзьями: