Коридор до Рождества
Шрифт:
До вечера Боксон прогуливался по городу; в соответствии с наставлениями для войсковых разведчиков изучал местность; присматривал пути ухода от слежки и вооруженного преследования, места вероятного укрытия; разговаривал с заполонившими город кубинцами, приноравливаясь в кубинскому диалекту испанского языка; особо тщательно осмотрел окрестности многоквартирного дома, где на четвертом этаже проживала Анджела Альворанте. Боксон даже зашел в подъезд и постучал в дверь квартиры. Никто не отозвался, а выглянувшая на стук соседка, тоже оказавшаяся кубинкой, пыталась что-то объяснить на ломаном английском, но Боксон заговорил по-испански и проговорился, что приехал из Мексики, тут же услышал восторженное сообщение о двух сестрах-мексиканках, проживающих этажом выше ("Редкостные шлюхи, сеньор!.."), о мексиканской семье из соседнего подъезда ("Семеро детей, сеньор, семеро, а муж безработный!.."), а также о нехороших парнях из Колумбии, которые охраняют что-то в подвале ("Но это совершенно не мое дело, сеньор!.."). В завершение речи соседка сказала, что Анджела Альворанте ("Ах, какая ученая сеньорита, но все ещё не замужем!..") уехала в Орландо и приедет только завтра утром ("У молодых всегда какие-нибудь дела, сеньор!..). За время столь содержательного разговора Боксон успел разглядеть исключительную ненадежность замка, хлипкость двери и отсутствие освещения на лестничных площадках.
– А где обедает сеньорита?
– спросил Боксон.
В ответ пришлось выслушать причитания о совершенно несъедобной американской консервированной пище; о невозможности найти на рынке некоторые кубинские специи; о фальшивом кубинском роме, к тому же разбавленном неизвестно чем; о засилье итальянских закусочных; о бездельниках, целыми днями сидящих в заведениях за одной-единственной чашкой кофе и о пронырливых китайцах, торгующих со своих тележек бифштексами из собачьего мяса. Но местонахождение итальянской траттории, в которой сеньорита Анджела обычно проводила свой ланч, соседка указала довольно точно: три квартала к морю, потом налево мимо магазина радиоприемников и напротив редакции газеты "Американская свобода", сеньорита там работает.
На прощание Боксон искренне поблагодарил говорливую женщину и пообещал непременно зайти в следующий раз попробовать настоящий кубинский кофе, а не ту бурду, что подают в своих харчевнях эти окаянные макаронники. От покупки предложенной контрабандной сигары кубинского сорта "Санта-Мария" Боксон отказался.
Он побывал около редакции газеты "Американская свобода", даже купил свежий номер; определил, что данный печатный орган отражает точку зрения прокоммунистически настроенных интеллектуалов из разных стран Центральной Америки; по обшарпанности стен и многомесячной грязи на окнах убедился в хроническом безденежье независимой прессы, а скудные вкрапления рекламных объявлений на шести страницах газеты подтвердили его предположение о непопулярности этого варианта свободной мысли среди испаноязычного населения. Нет, деньги от рисковых экспроприаций команданте Пеллареса поступали явно не в кассу "Американской свободы".
Вечер завершился посещением магазина рыболовных принадлежностей и приобретением хорошего складного ножа для потрошения крупной рыбы; бритвенно отточенное лезвие выбрасывалось из пробковой рукояти надежным пружинным механизмом - Боксон перебрал больше дюжины образцов, пока не определил подходящий (хоть он и признавал расслабляющий фактор наличия оружия, но остаться совсем невооруженным было недопустимо: на войне как на войне). Пожилой американец в морской фуражке, молча наблюдавший за разговором Боксона с продавцом, дождался, когда за англичанином закроется дверь магазина, и спросил:
– Чак, ты видел, как этот парень держал нож?..
Продавец угрюмо кивнул головой:
– Да, Том, он выбирал нож на человека...
Утром следующего дня Боксон взял в автопрокатной фирме малолитражный "датсун", подъехал к знакомой итальянской траттории, увидел в окне Анджелу Альворанте, в цветочной лавочке за углом купил небольшой букет, зашел в заведение и сел за столик сеньориты. Сначала она чуть не выронила стакан...
2
– Представьте себе, мисс Альворанте, - безо всякого приветствия сказал Боксон по-испански, - у вас сейчас такой потрясенный вид, будто вы увидели восставшего из могилы...
Анджела напряженно молчала, пытаясь справиться с потрясением.
– Между прочим, эти скромные розы - вам! Сейчас сюда подойдет официантка, я закажу кока-колу. Глянув на выражение вашего лица, эта милая дама обязательно спросит, все ли у вас в порядке - соберитесь с силами и не беспокойте посторонних, ведь местной полиции пока ещё нет дела до ваших спринтерских забегов по булыжной мостовой Брюсселя... Кока-колу, пожалуйста, в бутылке!
– попросил Боксон подошедшую к столику официантку.
– Одна кока-кола, - официантка сделала пометку в блокноте, - ещё что?..
– Пока все, благодарю вас!
– улыбнулся ей Боксон.
– Мисс, у вас все в порядке?
– спросила официантка Анджелу.
– Мисс, вы меня слышите?
– Да-да, конечно, - проговорила журналистка, - все в порядке, не беспокойтесь!..
– Вы уверены?
– переспросила официантка и с подозрением взглянула на Боксона.
– Все в порядке!
– более твердым голосом сказала Анджела.
– Мне, пожалуйста, пачку сигарет "Сэлем".
Официантка отошла выполнять заказ.
– Должен вам признаться, мисс Альворанте, наша европейская встреча была для меня сногсшибательной неожиданностью... Кстати, где Пелларес?
Подошедшая официантка принесла кока-колу и сигареты.
– Что-нибудь ещё?
– спросила она.
– Может быть, позже, спасибо!
– снова улыбнулся Боксон.
Анджела молча отрицательно покачала головой. Официантка удалилась, но со стороны продолжала наблюдать за этой парой - появление высокого светловолосого парня почему-то очень напугало красивую латиноамериканку. Неприятности работникам кафе были не нужны, когда полгода назад какой-то пьяный кубинец зарезал своего собутыльника прямо за столом, то пришлось заново красить пол впитавшаяся в доски кровь никак не отмывалась.
– Вы не ответили на мой вопрос, мисс Альворанте: где Пелларес?
– Я не понимаю, о чем вы, - ответила Анджела и изобразила улыбку.
– Я так и подумал!
– также улыбнулся Боксон и достал из кармана два листка бумаги.
– Ознакомьтесь, пожалуйста. Первый листок - это краткая выписка из вашего досье, так я узнал ваш сегодняшний адрес. Второй листок - отметка о прохождении вами таможенного контроля в парижском аэропорту Орли. Таким образом, о моем интересе к вашей персоне знают в некоем государственном учреждении Соединенных Штатов Америки. Тот парень, в которого ваш приятель Хорхе всадил пулю, в ближайшие дни подаст начальству рапорт о произошедшем. К рапорту обязательны комментарии. Вы следите за ходом моей мысли, нет?
– Продолжайте!..
– Анджела закончила распечатывать пачку "Сэлем", вытянула сигарету, Боксон щелкнул зажигалкой.
– Я продолжу! Через пару дней за вами начнется тотальная слежка. Если следили за мной, а я, между прочим, не проверялся, то вы уже взяты под контроль. Ещё через несколько дней малозаметные парни в галстуках выяснят все ваши знакомства. Все остальное доделает аналитический отдел. Надеюсь, вы понимаете, с какой могущественной машиной вы столкнулись?
– И вы винтик этой таинственной машины?
– Анджела старалась удерживать хотя бы внешнее спокойствие.
– Нет, я та песчинка, которая может сломать некоторые части механизма. Я с ними, но я сам по себе. Иначе вы бы уже сейчас сидели в комнате для допросов и требовали адвоката. Не уверен, что у вас есть деньги на дорогого юриста, а ждать назначения общественного защитника иногда можно неделями. Да и тогда вам придется туго - непричастность к убийству Стефани Шиллерс ещё надо доказать... А у стороны обвинения могут оказаться крайне неприятные улики, как прямые, так и косвенные!..
– Я по-прежнему не понимаю, о чем вы говорите, поэтому вынуждена уйти мне пора!
– Анджела сделала попытку встать, но Боксон остановил её фразой: