Невидимый
Шрифт:
III
Тысяча и одна бутылка
Тамъ вотъ какъ случилось, что 29 февраля, въ самомъ начал? оттепели, это странное существо было выкинуто изъ безконечности въ деревню Айпингъ. На сл?дующій день привезли по слякоти его багажъ, а багажъ былъ очень зам?чательный. Была въ немъ, правда пара чемодановъ, которые могли бы принадлежать любому разумному челов?ку, но, кром? того, былъ ящикъ съ книгами, объемистыми, толстыми книгами, частью написанными весьма неразборчивымъ почеркомъ, и больше дюжины плетеныхъ корзинъ, ящиковъ, коробокъ съ какими-то уложенными съ солому предметами, какъ показалось Голлю, полюбопытствовавшему запустить руку въ солому, — стеклянными бутылками. Незнакомецъ не вытерп?лъ и, пока Галль заболтался немножко, готовясь помогать при выгрузк? багажа, вышелъ навстр?чу Фиренсайдовой тел?г?, закутанный, по обыкновенію, въ пальто и шарфъ, въ шляп? и перчаткахъ. Онъ подошелъ, не зам?чая Фиренсайдовой собаки, которая обнюхивала ноги Голли съ интересомъ диллетанта.
— Вносите-ка поскор?е ящики, — сказалъ онъ, — я ужъ и такъ ждалъ порядочно.
И, сойдя съ крыльца къ задку тел?ги, онъ хот?лъ было взять тамъ одну изъ корзинъ. Но едва завид?ла его собака Фиренсайда, какъ сердито зарычала и ощетинилась, а когда онъ сб?жалъ со ступенекъ, — сд?лала нер?шительное движеніе впередъ и потомъ прямо бросилась на него и вц?пилась ему въ руку.
— Цыцъ! — крикнулъ, отскакивая, не отличавшійся мужествомъ по отношенію къ собакамъ Галль.
— Кушъ! — зарев?лъ, хватаясь за хлыстъ, Фиренсайдъ.
Зубы собаки скользнули по рук? незнакомца, послышался ударъ, собака подпрыгнула бокомъ и рванула его за затрещавшія панталоны. Но въ эту минуту тонкій конецъ Фиренсайдова хлыста достигъ, наконецъ, его собственности, и собака съ отчаяннымъ визгомъ скрылась подъ тел?гой. Все это произошло въ н?сколько секундъ. Никто не говорилъ, вс? кричали. Незнакомецъ быстро оглянулся на свою ногу и разорванную перчатку, нагнулся было къ ног? и опрометью бросился по ступенькамъ въ гостиницу. Слышно было, какъ онъ стремглавъ б?жалъ по корридору и вверхъ по л?стниц?, въ свою спальню.
— Ахъ ты, негодница! — говорилъ между т?мъ Фиренсайдъ, сл?зая съ тел?ги съ хлыстомъ въ рук?.
Собака внимательно наблюдала за нимъ черезъ спицу колеса.
— Пожалуй-ка сюда! — продолжалъ Фиренсайдъ. Ну, выл?зай, что ли!
Галль гляд?лъ на низъ, разинувъ ротъ.
— А в?дь тяпнула она его! — сказалъ онъ. Пойти посмотр?ть, что съ нимъ такое.
И онъ поплелся всл?дъ за незнакомцемъ. Въ корридор? ему попалась мистрессъ Галль.
— Возчикова собака… — сказалъ онъ ей и прошелъ прямо наверхъ.
Дверь въ комнату прі?зжаго была полуотворена; Галль толкнулъ ее и вошелъ безъ всякихъ церемоній, такъ какъ обладалъ отъ природы сострадательнымъ сердцемъ.
Штора была спущена, и въ комнат? сумрачно. Передъ глазами Галля мелькнуло на мгновеніе что-то очень странное, — какъ будто рука безъ кисти, взмахнувшая въ его сторону, и лицо изъ трехъ огромныхъ неопред?ленныхъ б?лыхъ пятенъ, очень похожая на громадную бл?дную чашечку Анютиныхъ глазокъ. Зат?мъ что-то сильно ударило его въ грудь, вышвырнуло вонъ, дверь съ трескомъ захлопнулась и заперлась изнутри.
Все это произошло такъ быстро, что онъ не усп?лъ ничего разобрать. Взмахнули какія-то неопред?ленныя формы, его толкнуло, — и вотъ онъ стоялъ теперь одинъ на темной площадк? л?стницы и недоум?валъ, что такое было т о, что онъ вид?лъ. Минуты черезъ дв?, когда Галль вернулся къ маленькой групп?, собравшейся у входа въ гостиницу, Ференсайдъ вторично разсказывалъ съ самаго начала все происшествіе, мистрессъ Галль ворчала, что собакамъ вовсе не полагается кусать ея жильцовъ; мистеръ Гокстеръ, лавочникъ съ противоположной стороны улицы, разспрашивалъ, а Санди Уоджерсъ изъ кузницы давалъ сов?ты; кром? того, женщины и д?ти д?лали глупыя зам?чанія; «Ужъ меня-то она бы не укусила, шалишь! — Такихъ собакъ и держать-то не годится. — А за что жъ она его укусила-то?» и т. д.
Галлю глаз?вшему на нихъ съ крыльца и прислушивавшемуся къ разговорамъ, самому казалось теперь нев?роятнымъ, чтобы наверху, на его глазахъ могло произойти н?что до такой степени необыкновенное. Лексиконъ его, вдобавокъ, быть слишкомъ ограниченъ для передачи его впечатл?ній.
— Да говоритъ: ничего ему не нужно, — отв?чалъ онъ на разспроси жены.
— Давайте-ка лучше внесемъ багажъ.
— Сейчасъ же надо прижечь, — сказалъ мистеръ Гокстеръ, — особенно, если воспалилось.
— Я бы ее застр?лила, вотъ что! — сказала женщина въ толп?.
Вдругъ собака опять зарычала.
— Пошевеливайтесь! — крикнулъ сердитый голосъ изъ двери, и на порог? появилась закутанная фигура незнакомца съ поднятымъ воротникомъ и опущенными внизъ полями шляпы.
— Ч?мъ скор?е вы внесете вещи, т?мъ лучше.
По словамъ очевидца, панталоны и перчатки на незнакомц? были другія.
— Вы поранены, сэръ? — спросилъ Фиренсайдъ. Я очень жал?ю, что собака…
— Пустяки, — отв?чалъ незнакомецъ, — даже не оцарапанъ. Посп?шите съ вещами.
Дал?е, по ув?ренію мистрессъ Галль, сл?довало произнесенное про себя ругательство.
Какъ только первая корзина, по приказанію незнакомца была внесена въ пріемную, онъ бросился на нее съ большимъ азартомъ и началъ ее распаковывать, разбрасывая кругомъ солому, съ полнымъ пренебреженіемъ еъ коврамъ мистрессъ Галль. Изъ соломы появлялись бутылки: маленькіе, пузатые пузыречки съ порошками, тонкія и длинныя стклянки съ цв?тными и б?лыми жидкостями, узкія бутылочки съ надписями: «ядъ», круглыя бутылки съ длинными горлышками, большія бутыли изъ б?лаго стекла, бутылки со стеклянными пробками, бутылки съ сигнатурками, съ притертыми пробками, съ кранами, съ деревянными шляпками, изъ-подъ вина, изъ-подъ прованскаго масла, — в вс? эти бутылки онъ разставлялъ рядами на шифоньерк?, на камин?, на стол?, подъ окномъ, на полу, на книжныхъ полкахъ, — всюду. Во всей Брамбльгорстской аптек? не набралось бы и половины всего этого… Зр?лище было внушительное. Одинъ за другимъ, распаковывались коробы, нагруженные бутылками, пока, наконецъ, не опуст?лъ шестой, и не выросла на стол? ц?лая груда соломы; кром? бутылокъ и пузырьковъ, въ коробахъ было н?сколько пробирныхъ трубокъ и тщательно упакованные в?сы.
Какъ только все это было разложено, незнакомецъ сейчасъ же подошелъ къ окну и принялся за работу, нисколько не заботясь о разбросанной всюду солом?, потухшемъ камин?, оставшемся па двор? ящик? съ книгами, чемоданахъ и прочемъ багаж?, отправленномъ наверхъ.
Когда мистрсссъ Галль принесла ему об?дать, онъ былъ уже такъ погруженъ въ занятія, что сначала и не зам?тилъ ея. Она смела солому и съ н?которымъ ожесточеніемъ, которое объяснялось состояніемъ пола, поставила на столъ подносъ съ посудой. Тутъ только незнакомецъ слегка повернулъ къ ней голову и тотчасъ опять отвернулся, но она усп?ла зам?тить, что очковъ на немъ не было, — они лежали на стол? рядомъ и ей показалось, что глазныя впадины у него удивительно какія глубокія. Онъ тотчасъ над?лъ очки и повернулся къ ней лицомъ.
Мистрессъ Галль только-что хот?ла пожаловаться на заваленный соломой полъ, но незнакомецъ предупредилъ ее.
— Прошу васъ не входить не постучавшись, — сказалъ онъ тономъ неестественнаго раздраженія, по видимому, особенно ему свойственнаго.
— Я стучалась… да должно быть…
— Можетъ быть, вы и стучались, но въ моихъ изсл?дованіяхъ, въ моихъ чрезвычайно важныхъ и необходимыхъ изсл?дованіяхъ, мал?йшій перерывъ, скриръ двери… Я долженъ просить васъ…
— Конечно, сэръ. Вы в?дь можете запирать двери, если вамъ угодно. Во всякое время.