Пир мудрецов
Шрифт:
Поклянутся, что довольно и одной им чарочки,
А такая чарка стоит целой тысячи других.
63. КИМБИИ (, "лодки") - по Симаристу, это чаши и это маленькие лодки. По Дорофею: "разновидность чаш, высоких и глубоких, без ручек и без подставки". По Птолемею, сыну Аристоника, - "с гнутыми краями ". {118} Никандр Фиатирский пишет, что Феопомп в "Мидянине" называет так чашу без ручек [Kock.I.741]. Филемон в "Привидении" [Kock.II.502]:
{118 ...«с гнутыми краями». — Ср. Макробий V.21.9: «...Эти кимбий, бокалы, вытянутые в длину и похожие на корабли». Это объясняет «гнутость» краев, подобных бортам греческого корабля, у которого были задраны нос и корма.}
Перепугала Роза нас:
Вина несмешанного кимбий выдула!
Дионис Самосский в шестой книге сочинения "О Кикле" полагает, что кимбий - то же самое, что киссибий [FHG.II.10; выше 477d-e] и что Одиссей подал киклопу именно кимбий, наполненный [несмешанным вином] - потому что киссибий, названный у Гомера, не мог быть мал: в противном случае такой великан не опьянел бы так скоро, выпив из него трижды. О кимбий упоминает и Демосфен, когда в речи против Мидия [XXI. 158] говорит, что тот не расставался с ритонами и кимбиями. {119} И там же [Ibid. 133]: "Он ехал в седле со спинкой из эвбейской Аргуры и вез с собою платья, кимбий и кады, отобранные [позднее] у него сборщиками пятидесятой доли". [f] И еще в речи против Эверга и Мнесибула ["Речи" XLVII.58]. Грамматик Дидим пишет [Schmidt 75], что эта чаша высокая и узкая с виду, как ладья, называемая "кимбою". Анаксандрид в "Крестьянах" [Kock.I. 136]:
{119 ...не расставался с ритонами и кимбиями. — У Демосфена говорится, что Мидий нарочито говорит о них.}
– Вас оглушили, верно, эти здравицы,
Что пили вы громаднейшими чашами,
Да кимбий еще с вином несмешанным.
– Куда там оглушили! Опрокинули!
Алексид во "Всаднике" [Kock.I.328]:
– А с золотыми девичьими лицами
Там были разве кимбии?
(482) - И кимбии,
Свидетель, Зевс.
– О горе мне, несчастному!
64. Однако Эратосфен в послании к Агетору Лаконскому представляет кимбий сосудом, похожим на киаф [Bernhardy 201, Macrobius V.21.10]: "Те же авторы удивляются, что он, не имея даже киафа, а только кимбий, приобрел однако себе фиал. Я думаю, это потому, что киаф служит нуждам человеческим, а фиал он приобрел, чтобы служить богам. В те времена еще не знали ни киафов, ни котил. В честь богов выставляли кратер, но не серебряный и не украшенный драгоценными камнями [b], а выделанный из колиадской глины, {120} и когда он был полон, то для богов совершали возлияние фиалом, а для себя потом черпали свежее вино кимбием, {121} как теперь у вас в Спарте на повзводных трапезах. И только если им хотелось пить сверх этого, они выставляли котилы, прекрасные и удобные для питья, однако сделанные все из той же глины". Эфипп говорит в "Эфебах" [Kock.II.255]:
{120 ...из колиадской глины... — Колиадская глина была белой глиной высокого качества.}
{121 ...черпали свежее вино кимбием... — В Афинах для этой цели использовались ковшеобразные киафы.}
[с] Не Хэремон ли к пиру тащит килики?
Не Эврипид ли с кимбиями борется?
Но он имеет здесь в виду не трагика Эврипида (говорит Антиох Александрийский в книге "О поэтах, высмеянных в Средней комедии"), а какого-то его тезку - то ли пьяницу, то ли вообще дурного человека, потому что и тащить на пирушку кимбий, и считаться человеком, который сражается с ними, может значить и то, и другое. {122} Упоминает об этом Эврипиде и Анаксандрид в "Нереидах" [Kock.II.146]:
{122 ...может значить и то, и другое. — То есть пьяницу или дурного человека.}
[d] Налей-ка, Ком, ему в кувшин из кимбия:
У нас сегодня Эврипидом будет он.
И Эфипп в "Двойниках или Обелиафорах" {123} [Kock.II.259]:
{123 ...в «Двойниках или Обелиафорах»... — О заглавий см. 11 lb, 359а.}
Мне выучить бы драмы Дионисия,
И вирши Демофонта против Котиса,
И здравицы запомнить Феодоровы,
И двор к двору с Лахетом пососедствовать,
И Эврипида напоить из кимбиев.
А для ладьи было также слово "кимба", как у Софокла в "Андромеде" [TGF.2! 158]: {124}
{124 А для ладьи... — Это замечание более уместно на стр.48 If после цитаты из Дидима.}
[е] Ты на конях или на кимбах странствуешь?
А "кибба" - это чаша у жителей Пафоса, говорит Аполлодор [J.2 В 1108].
65. КИПЕЛЛ (, "гнутый"). Эта или такая же чаша, как алейс (см.выше 783а) и депас, и отличается только именем [Ил.IX.670]:
С кубками их золотыми ахеян сыны призывали,
В встречу один за другим подымаясь и их вопрошая, -
или же она была другой формы, не двойная , как алейс или депас, а просто с выгнутым краем? Потому что слово "кипелл", так же как и "амфикипелл", {125} происходит от выгнутости , {126} - [f] или, может быть, оттого, что этот сосуд похож на "пеллу" (см. ниже, 495с), только с более выгнутым краем, или же значит то же, что ("полумесяцем") и имеет в виду выгиб ручек? Так у поэта сказано [Од.XXII.9; 783а]:
{125 ...«амфикипелл»... — Двухсторонняя чаша, т.е. с полостями вверху и внизу.}
{126 ...от выгнутости — Букв, «искривленность». Корень, обозначающий любое пустое место или предмет, широко распространен в индоевропейских языках; ср. «кубок», англ. сир.}
Взяв со стола золотую с двумя рукоятками чашу (' ').
Антимах в пятой книге "Фиваиды" [frag.ep.281]:
Поочередно вождей обходя, глашатаи дали
Каждому по золотому кипеллу искусной работы.
Силен же пишет: "Кипеллы - это чаши, похожие на скифосы, {127} как объясняет Никандр Колофонский ... "свинопас двоеручные подал кипеллы" [Од.ХХ.253]". (483) Эвмолп пишет, что это разновидность чаш и называется она от слова (выгнутый). Симарист пишет, что на Кипре так называется чаша с двумя ручками, а на Крите - с двумя или четырьмя. А Филит пишет [Om.Powell, Kaibel 201], что сиракузяне так называют крошки ячменного или пшеничного хлеба, оставшиеся на столе.
{127 ...похожие на скифосы... — То есть чаши без ручек; Силен, в противоречие с Аристархом, считал, что амфикипеллы не имели ручек. Цитата утеряна.}
КИМБА (KYMBH). Филемон пишет в "Аттических словах", что это разновидность килика. Аполлодор же в книге "Об этимологии" пишет, что жители Пафоса называют чашу "кибба".
66. КОТОН - лаконская фляга, о которой упоминает [b] Ксенофонт в первой книге "Воспитания [Кира]" [cap.2,8]. Критий в "Лакедемонском государственном устройстве" пишет так [FHG.II. 68; ср. Плутарх "Ликург" 9]: "Кроме того [хороши] и самые мелочи их быта: лучшие башмаки - лаконские, плащи у них приятные и удобные, лаконский котон - фляга, нужная на войне и удобная в вещевом мешке. Котон потому хорош для воинов, что пить им часто приходится нечистую воду, а котон, во-первых, делает эту нечистоту незаметной, {128} а, во-вторых, выступами стенок задерживает ее в себе". И Полемон в ... книге [c] "Послания к Адею и Антигону", сообщив, что сосуды у лакедемонян были глиняные, продолжает [frag.61 Preller]: "Конечно, такие обычаи восходят к древности: их и сейчас можно видеть у некоторых эллинов - в Аргосе на общественных угощениях, в Лакедемоне на их празднествах, на пирах в честь побед, на девичьих свадьбах, там они пьют из глиняных чаш, а на пирах и повзводных трапезах (разводят его) в бочонках". Упоминает о котоне в элегиях и Архилох [PLG.4 11.384; Diehl frag.5а]:
{128 ...делает эту нечистоту незаметной... — Плутарх (loc. cit.) пишет, что цвет котона маскировал грязную воду; Аристофан («Мир». 1094) пишет, что котон был серого цвета.}
[d] Флягу (котон) живее бери и шагай по скамьям корабельным.
С кадей долбленых скорей крепкие крышки снимай,
Красное черпай вино до подонков. С чего же и нам бы
Стражу такую нести, не подкрепляясь вином?
Здесь котоном он называет просто килик. {129} Аристофан во "Всадниках" [599]:
{129 ...просто килик. — То есть чаша для вина в общем смысле.}
... решительность, с которой погрузились на суда
Взяли фляги для похода (котоны), взяли луку, чесноку.
[e] Гениох в "Горгонах" [Kock.II.431]:
Мне выпить, выпить пусть нальет хоть кто-нибудь,
Взяв флягу (котон) огнеродную, округлую,
Короткоухую, с губами толстыми,
Прислужницу при глотке!
Феопомп в "Воительницах" [Коcк.I.747]:
А то примусь затылок выворачивать
И выпью из котона шееломного.
Алексид в "Поденщиках" [Kock.II.363]: