Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Польские сказки
Шрифт:

– Za to (за то), ze's mnie pozywil (что ты меня накормил), mozesz sobie u mnie wyprosi'c trzy rzeczy i pewien bad'z (можешь себе у меня выпросить три вещи и будь уверен), ze ci sie spelnia (что они тебе исполнятся); pamietaj tylko (помни только), by's co najlepszego nie zapomnial (чтобы ты /то/, что самое лучшее не забыл).

Bogacz rzecze:

– Prosze do siebie – i dal mu polowe chleba i jedna gom'olke. Chlopek zjadl i rzekl:

– Za to, ze's mnie pozywil, mozesz sobie u mnie wyprosi'c trzy rzeczy i pewien bad'z, ze ci sie spelnia; pamietaj tylko, by's co najlepszego nie zapomnial.

Bogacz nie m'ogl sie zaraz namy'sle'c (богач не мог сразу подумать = придумать; namy'sle'c sie – подумать), czego ma zada'c (что он должен требовать), i rzekl (и сказал):

– Rad bym sie z moja kobieta o tym rozm'owi'c (я бы хотел с моей женой об этом поговорить; kobieta – женщина; баба, жена).

– To ci wolno (это тебе можно; ci – тебе) – odpowiedzial chlopek (ответил мужичок) – nie trzeba ci tu jednak z odpowiedzia wraca'c (не нужно тебе, однако, сюда с ответом возвращаться), gdyz (потому что), co sobie z trzech rzeczy az do zachodu slo'nca dzi's zapragniesz (что ты себе из трёх вещей до заката солнца пожелаешь; az – вплоть до; zapragna'c – пожелать), to ci sie stanie (то произойдёт).

Bogacz nie m'ogl sie zaraz namy'sle'c, czego ma zada'c, i rzekl:

– Rad bym sie z moja kobieta o tym rozm'owi'c.

– To ci wolno – odpowiedzial chlopek – nie trzeba ci tu jednak z odpowiedzia wraca'c, gdyz, co sobie z trzech rzeczy az do zachodu slo'nca dzi's zapragniesz, to ci sie stanie.

Gdy bogacz do domu wr'ocil (когда богач вернулся домой), opowiedzial zonie (рассказал жене), jaka mial rozmowe w lesie (какой имел разговор в лесу; las – лес).

– Ej, kto tam wie (эх, кто там знает), czy tez to prawda (правда ли это)? Spr'obujmy (попробуем): chciej (желай = пожелай), zeby nasza mloda siwa krowa (чтобы наша молодая серая корова), kt'ora sobie rogi stracila (которая себе рога скинула; straci'c – столкнуть; сбросить; скинуть; r'og – рог), nowych nabyla (приобрела новые; naby'c czego's, co's – прибрести что-л.).

Gdy bogacz do domu wr'ocil, opowiedzial zonie, jaka mial rozmowe w lesie.

– Ej, kto tam wie, czy tez to prawda? spr'obujmy: chciej, zeby nasza mloda siwa krowa, kt'ora sobie rogi stracila, nowych nabyla.

Ledwo co sobie tego zyczyli (едва себе этого пожелали), przychodzi dziewka z obory i powiada im (приходит девка из коровника и говорит им), ze siwuli piekne biale rogi urosly (что серой корове = у коровы красивые белые рога выросли; siwy – серый). Pobiegli do obory (побежали в коровник), a tu w samej rzeczy tak bylo (а тут в самом деле так было). Zona m'owi znowu (жена говорит снова):

– Ale czy tez to te rogi mocno siedza (но прочно ли сидят эти рога; mocno – сильно; крепко; прочно)? – chwyci jeden (схватит один), zaczyna kreci'c (начинает крутить), az jej zaraz w reku zostal (так, что даже он ей = у неё в руке сразу остался; az – так, что даже).

Ledwo co sobie tego zyczyli, przychodzi dziewka z obory i powiada im, ze siwuli piekne biale rogi urosly. Pobiegli do obory, a tu w samej rzeczy tak bylo. Zona m'owi znowu:

– Ale czy tez to te rogi mocno siedza? – chwyci jeden, zaczyna kreci'c, az jej zaraz w reku zostal.

Maz rozgniewany rzecze (муж, рассерженный = рассердившись, говорит; rozgniewa'c sie – рассердиться):

– Ledwo ur'osl (только вырос; ledwo = ledwie – едва, чуть, только; urosna'c – вырасти), a juze's go ukrecila (ты его уже скрутила; juz – уже; jeste's – ты есть); zeby ci ten r'og do glowy przyr'osl (чтоб тебе этот рог к голове прирос; przyrosna'c – прирасти).

I zaraz sie tak stalo (и тотчас так произошло); wyciagaja (вытаскивают), odrywaja (отрывают), ale na pr'ozno (но напрасно); cala wie's zbiegla sie na to dziwo (всё село сбежалось на это диво; zbiec sie – сбежаться; dziwo – чудо, диво), jednak nikt rady ani sposobu nie wiedzial (однако никто ни совета, ни способа не знал). Slo'nce sie juz znizalo ku zachodowi (солнце уже склонялось к западу; zniza'c sie – снижаться; понижаться; склоняться /о солнце, луне и т. п./), maz m'owi smutnie (муж говорит печально):

Maz rozgniewany rzecze:

– Ledwo ur'osl, a juze's go ukrecila; zeby ci ten r'og do glowy przyr'osl.

I zaraz sie tak stalo; wyciagaja, odrywaja, ale na pr'ozno; cala wie's zbiegla sie na to dziwo, jednak nikt rady ani sposobu nie wiedzial. Slo'nce sie juz znizalo ku zachodowi, maz m'owi smutnie:

– Dwie rzeczy sie juz spelnily (две вещи уже исполнились), ja tylko jeszcze jeden spos'ob wiem na to (я только ещё один способ знаю от этого; na – от /при указании на объект, от которого производится избавление, защита и т. п./), nim slo'nce zajdzie (прежде чем солнце зайдёт).

Nalegaja na niego krewni zony (настойчиво требуют от него родственники жены; nalega'c na kogo's – настойчиво требовать от кого-л.), aby tego sposobu uzyl (чтобы он этот способ применил; uzy'c czego's – употребить; использовать; применить что-л.), az on z gniewem rzekl (пока он /не/ сказал с гневом; az – пока не):

– Niech ten r'og odpadnie (пусть у тебя этот рог отпадёт).

– Dwie rzeczy sie juz spelnily, ja tylko jeszcze jeden spos'ob wiem na to, nim slo'nce zajdzie.

Nalegaja na niego krewni zony, aby tego sposobu uzyl, az on z gniewem rzekl:

– Niech ten r'og odpadnie.

I zaraz sie tak stalo (и тотчас так произошло); lecz maz z wielkiego zalu (но муж от великой печали; z – от /об эмоц. сост./), ze z przyczyny ciekawo'sci zony stracil skarb duzy (что по причине любопытства жены потерял большое сокровище; z – по /при указании на то, в соотв. с чем что-л. происходит/), kt'orego za jedno slowo m'ogl zosta'c panem (хозяином которого он мог стать за одно слово: «которого хозяином…»), poszedl i obwiesil sie (пошёл и повесился). Zona, zobaczywszy to (жена, увидев это), poszla i z rozpaczy utopila sie w najglebszej studni w podw'orzu (пошла и от отчаяния утопилась в самом глубоком колодце во дворе).

Поделиться с друзьями: