Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Третья истина
Шрифт:

– Сейчас за границей, конечно? А вы, получается, застряли здесь?

– Почему вы так думаете? – мысль о загранице никогда Саше в голову не приходила. – Нет, нет, этого не может быть... Это исключено совершенно. Он всегда в России жить хотел, здесь, в Петрограде, – голос ее задрожал. Вдруг на самом деле?..

Илларион Ипполитович отвел своего приятеля в смежную комнатенку и что-то ему там тихо говорил минут пять. А на шестой минуте они вернулись, и Сашина судьба была решена: Аркадий Игоревич официально пригласил ее на должность помощника заведующего клубом. Велел приходить прямо завтра, вопросы с жильем обещал утрясти сам. Выходя от вдохновенно расписавшего планы будущей работы Аркадия Игоревича, Илларион Ипполитович торжествующе сказал Саше:

– Видите, я говорил, у вас есть как минимум две рекомендации: ваша, Санечка, личная неординарность и ваша фамилия.

– Одна рекомендация, не считая, конечно, вашей, – горько усмехнулась Саша. – И то, и другое – это он.

Продержаться несколько тяжелых переходных послешкольных дней Саше помогла превращенная в муку, масло, сахар цепочка – последняя из «побрякушек», раздобытых когда-то Виконтом для спасения ее жизни.

А потом она получила первые в своей жизни рабочий паек и аванс.

КОНЕЦ ВТОРОЙ КНИГИ.

Оглавление

КНИГА 1…………………………………………………………………………………………………. III

[1] Но - (франц)

[2] Какая гадкая девчонка! ( франц.)

[3] не как надо ( франц.)

[4] дед – (франц.)

[5] – Прекрати!– (франц.)

[6] Вот! – (франц)

[7] на фуражке? Какой герб?– (франц.)

[8] куле (название укола в фехтовании), это просто – (франц.)

[9] без гнева и пристрастия – (лат.)

[10] пасынок –(франц)

[11] Вы говорите слишком быстро, моя тетя, но я вас правильно поняла ..(франц)

[12] Эту драку я начала, и это я не должна ехать кататься и завтракать у реки.-(франц)

[13]–Пустите! Я не больная и не маленькая. Я сама пойду, куда нужно! (франц)

[14] Семье - от «famille» -(франц)

[15] Крепкая вода – (франц), вид гравюр

[16] спасибо, сударь – (франц)

[17] то, что подобает (франц)

[18] Пойди к себе. Докончишь в своей комнате. –(франц)

[19] Фермеры? – (франц)

[20] Соотечественники –(франц)

[21] дорогая –(франц)

[22] Готский Альманах 1833 года –(франц)

[23] «се tracas, j'y 'etais active – Эта морока... я там была активной»–(франц) приблизительно напоминает по звучанию «Strat'egie et tactique» – Стратегия и тактика

[24] таким образом – (лат)

[25] Иди, иди скорее, не задерживайся, отец уедет через полчаса – (франц)

[26] Какие красивые кошки – (франц)

[27] печка – (франц) «пуаль»,должна была бы по правилам чтения произноситься «поэль»

[28] Войдите, Поль! –Сударыня, я пришел –(франц)

[29] разбогатевшая выскочка– (франц)

[30] О, Боже мой!
– (франц).

[31] Добрый день, сударыня!- (франц).

[32] Добро пожаловать в мой уединенный замок, моя прекрасная принцесса! – (итал)

[33] Да, моя прекрасная синьорина – (итал)

[34] Ее высочество– (итал)

[35] моя госпожа–(итал)

[36] Честное слово! – (франц).

[37] от французского bonjour, b^aton boucl'e! –здравствуй, кудрявая палка!

[38] Это настоящий генерал! –(франц.)

[39] Моя дорогая, крестная –(франц)

[40] античная скульптура–(франц)

[41] первое академическое издание в одном томе –(франц)

[42] Представляете, какая это редкая книга! ––(франц)

[43] Не беспокойтесь –(франц)

[44] бастард, незаконный сын –(франц)

[45] безумие–(франц)

[46] живопись, академия изящных искусств– (франц)

[47] Поль– художник––(франц)

[48] Не грустите обо мне –(франц)

[49] следовательно – (лат)

[50] Мсье Поль, Вы сегодня не так учтивы, как всегда. Я что, плохо выгляжу? – Прошу прощения. – (франц)

[51] не делайте это!– (франц)

[52] Прочь из-за стола, противная девчонка, не умеешь себя вести при отце…(франц)

[53] Ты все ж воспользуйся нечастым для тебя теперь женским обществом: пока мы здесь, обратись за всем необходимым.

[54] дословно : «это ты слишком далеко кидаешь пробку» – выражение из игры, в переносном смысле «ты переходишь границы» – (франц)

[55] он еще молод – (фран.)

[56] «Все написанное.» – (лат), в русском переводе « Книга о живописи»

[57] «Искусство» – Готье – (франц)

[58] «Искусство поэзии» – Верлен (франц)

[59] Вот, смотрю, что вы за человек такой? Если хотите еще поесть, то почему меня не зовете? Сидит себе, разговаривает, ничего не делает. – (укр)

[60] стороны – (укр)

[61] А, может, дочка моя когда-нибудь в него влюбится – (укр.)

[62] Как интересно! Александрин, еще раз, пожалуйста – (франц)

[63] Я поняла, Поль, простите, переборщила. – (франц)

[64] Не заставляй меня превращаться в гувернантку– (франц)

[65] Бог из машины? – (лат)

[66] Платите! За стекло! Сию же минуту! Я сейчас полицию позову – (укр)

[67] Убийцы, воры, мошенники! Люди,чего смотрите, бейте их, теперь не те времена – порядочных громить! – (укр)

[68] Полицию сюда! У меня синяк на синяке! Бандиты! Бандиты!(укр)

[69] возвращайся, любимый, через минутку, посмотри на шелкового. (укр)

[70] Ты же мне обещала. Ты что, хочешь чтобы я сказал: «Это девочка. Она не может никого охранять, а сама нуждается в двойной охране»? – (франц)

[71] А почему это вы так пренебрежительно относитесь к девочкам?– (франц)

[72] Иди сюда! – (нем)

[73] Толстая сестра?– (нем)

[74] Ты партизан?– (нем)

[75] А деньги у тебя есть?Покажи карманы!– (нем)

[76] Ишь, какой красивый мальчик! А за что покупать станешь? За карие глаза? А коли богатый, так иди к возам, к дядькам, у них и пироги, и молоко, и колбаски , и сало – (укр)

Поделиться с друзьями: