Но исповедь вас успокоит.Поверьте в преданность мою —Я вашей тайны не нарушу.Излейте же свободно душу,И я свою вам изолью.
Донья Хуана
Но мне не позволяет совестьЧужой бедой вам докучать.
Донья Инес
Чужой?
Донья Хуана
Вам хочется узнатьМою мучительную повесть?Слушайте же. Я в Кастилье,В Бургосе, узрела свет.Дон Родриго де СиснеросБыл достойный мой отец.Жизнь — юдоль скорбей и бедствий…Я любила с детских летДон Мигеля де Рибера.Горе мне! Жестокосерд.Но как божий день прекрасенВероломный мой Мигель.Он, ко мне пылая страстью,В бездну мук Эльвиру вверг,Ибо страсть, давая щедро,Разоряет под конец.К этим горестным признаньямЧто еще добавить мне?Расточал Мигель обеты,Позабыл он их теперьО доверчивость слепая,Будь ты проклята вовек!Для чего словам бесчестнымМы вверяем жизнь и честь?Он в Вальядолид уехал,Я ж, разлуки не стерпев, —Сирота, одна на свете, —Бросилась за ним вослед.Как он лгал, как притворялся!Ах, запомните, Инес:Ложь с любовью несовместна,Для любви обман — что смерть.У двоюродного братаПоселился до Мигель.Что сказать вам о дон ХилеАльборнос-и-Коронель?Юноша красивый, знатный,Хиль дружил нельзя теснейС дон Мартином де Гусманом,Чей родитель, дон Андрес,Друг дон Педро де МендосаВот уж много-много лет.Написал дон Педро другу,Что хотел бы он ИнесВыдать замуж за Мартина(Дочь свою он разумел,То есть вас, моя сеньора).На несчастье, дал обетДон Мартин Хуане юнойИ нарушить не посмелДон Андрес, обдумав дело,Лучшую из всех невестХилю предложил по дружбе.Вы богаты — это всемВедомо. От дон АндресаВзяв письмо, готов лететьХиль в столицу, в город бедствий,Лжи и роскоши вертеп.Другу своему МигелюРассказал он между тем,Как богата, и красива,И пленительна Инес.По одним лишь описаньямВоспылал любовью к нейМой коварный нареченный…Я «любовь» сказала? Нет,Овладел его душоюНизменной корысти бес.Все попрал он: верность другу,И любовь ко мне, и честь,И письмо у Хиля выкрал,И тайком в ночи исчез.Имя Хиля он присвоил,И недели три как здесьВас пытается поймать онВ им заброшенную сеть.Неотступно, шаг за шагом,Я скольжу за ним как тень,Сея слезы, словно зерна,Чтобы щедрый сей посевСтал обильной жатвой скорби.Ах, таков любви удел!Ищет и дон Хиль Мигеля:В нем кипит законный гнев.С Хилем я в пути столкнулась,Видимся мы с ним и здесь,Где, полна надежд и страха,Десять долгих-долгих днейЖду судьбы своей решенья —Жду его от вас, Инес!Повторяю, что случайностьС Хилем нас свела, а ей,ПО ее натуре женской,Новизна всего милей.Мы, как близнецы похожи:Видит он себя во мне,Я себя в дон Хиле вижу.Нас друг к другу не привлечьНе могло такое сходство.Он влюбился…
Донья Инес
Он? В кого?
Донья Хуана
В ту, в ком весь он отразился:Голос, смех, глаза, лицо.Мы с ним так неотличимы,Словно дерзкою рукойСоздал мастер два портрета,В каждом сочетав легкоКопию с оригиналом.
Донья Инес
Хиль? Дон Хиль де Альборнос?Хиль в штанах зеленых?
Донья Хуана
ЗеленьЭтих сказочных штанов —Как садов АранхуэсаОслепительный уборРанним утром в день апрельский.
Донья Инес
Ах, вы любите его!
Донья Хуана
Нет, я не люблю дон Хиля,Ибо предана душойВероломному Мигелю.Пусть коварен, ветрен он —Я тверда и постоянна.Честь и верность мой закон!Вам Эльвира не опасна…По Мадриду слух прошел,Что за некого дон ХиляВас просватал ваш отец.Вот тогда я снять решилаПо соседству с вами дом,Чтоб узнать без промедленья,Что меня в грядущем ждет.
Донья Инес
Значит, этот Хиль обманщик?Он — Мигель? И я должнаСтать женой того, кто клятвуДал другой?
Донья Хуана
Как видно, да.
Донья Инес
А дон Хиль в штанах зеленых —Хиль де Альборнос и впрямь?Боже мой, как я несчастна!Он, Эльвира, любит вас!Потому он не приходит,Потому не кажет глаз,Что, отвергнутый Эльвирой,Выплакал себе глаза!
Донья Хуана
Вы не любите Мигеля,Так ведь это? Ну, а яХиля не люблю.
Донья Инес
Как вспомню,Что могла женою статьЯ того, кто связан с вами,Леденеет кровь…
Донья Хуана
При васНапишу сейчас же Хилю,Чтобы он скорей узналПриговор своим надеждам.
Донья Инес
О, как вы добры! Я вамБуду предана до гроба.
Донья Хуана (в сторону)
Дурочка далась в обман!Ну, а я? Кто я такая?Хиль, Эльвира, он, она?Чтоб спасти любовь, согласнаЯ любую роль сыграть!
Улица
Явление первое
Дон Мартин, Китана.
Дон Мартин
Ну, говори, как было дело:Кто в монастырь ее отвез?
Кинтана
Я сам и отвез: от слезСеньора очень ослабела.Она под сердцем плод несет…
Дон Мартин
Что, что?..
Кинтана
…И ей не в шутку худо:Какое ни сготовят блюдо,Она возьмет кусочек в ротИ все отдаст. Ее качает,Стоять не может на ногах,А исхудала — просто страх!Увидеть вас она не чает.Сеньор! Я не могу молчать:Вам поскорей вернуться надо,Не то, глядишь, свое же чадоВы сгубите, сгубивши мать.
Дон Мартин
А я, созн'aюсь, дал бы слово,Что здесь уже давно онаИ что без отдыха и снаМеня преследует.
Кинтана
Ну, что вы!Так плохо думать о жене,Сеньор, ей-богу, не годится.
Дон Мартин
Она могла перерядиться,Да и нагрянуть.
Кинтана
В тишинеМонастыря, вдали от света,Она молитвы шлет сейчас,Чтоб от греха вас бог упас.Не верите? Записка этаДолжна вас убедить, что яНе лгу.
Дон Мартин
Ты прав. Так много болиВ ее письме, что поневолеРастрогалась душа моя.Хотел я в собственные рукиПодать прошенье королю,А женских слез я не терплю,И вот, чтоб избежать докуки,Тайком уехал. Разве могЯ знать, что это так встревожитМою жену и занеможетОна, уже неся залогЛюбви и преданной и страстной?Недели не пройдет, клянусь,Как я к ногам ее вернусь:Она важней всех дел.
Кинтана
Прекрасно.А я уехать поспешу.Еще бы: за такие вестиСеньора наградит по честиГонца.
Дон Мартин
Я тотчас напишу.Пока на город поглазей-ка.Ты где жилье нашел? ТебяЯ поселил бы у себя,Но тут нашлась одна лазейка,Чтоб делу дать скорейший ход, —Меня стеснишь ты…
Кинтана
Возле домаПар'aдеса живу.
Дон Мартин
ЗнакомоМне это место.
Кинтана
Ну так вот,Вы утром во дворец хотитеСвое прошенье отнести —Мое подворье по пути:Тогда письмо мне и вручите.
Дон Мартин
Идет. Так, значит, на заре.(В сторону.)Придя ко мне, он без усилийОткрыл бы дон Мартина в Хиле:Тогда конец моей игре.