Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Китайские сказки
Шрифт:

И сказала эта старуха:

– Разбередила ты мою душу! Пойду я и посмотрю на Ван Юй-фэня и его жену!

Схоронил Ван Юй-фэн мать и сели с женой у ворот бессмертную старуху дожидаться. Сидят, голосят, что есть мочи да всё на ворота поглядывают. Сколько они так сидели – неведомо. Только вдруг налетел ветер, закружил листья, и появилась нищая старуха у ворот. А жена не разобрав, кто это чуть было не прогнала нищенку. Вовремя Ван разглядел, что эта старуха на волшебного глиняного человечка похожа, которого он у Лю видел. Вскочил лиходей, побежал к воротам да как закричит:

– Матушка бессмертная! Проходи скорее в наш дом. Угостим тебя хорошей едой, сладким вином тебя попотчуем, не то, что Лю Чунь-тянь!

А старуха им и говорит:

– Ошибся ты, добрый человек, никакая я не бессмертная, просто нищенка, подайте мне чего не жалко!

Пошла жена Вана в дом, а сама бормочет:

– Чего это ради простой нищенки так стараться?

Отыскала сухую лепешку, что собаке отдать не жалко и старухе бросила.

А Ван Юй-фэн говорит старухе ласково:

– Тяжело, наверное, тебе, матушка по дорогам ходить, через горные кручи да овраги перебираться?! Не уж то тебе бедной и голову негде преклонить?

Говорит ему старуха:

– Ох, одна я, сыночек, на всём белом свете. Нет у меня ни дома, не пристанища, где упаду, там и помру.

Услышал это Ван Юй-фэн, сердце у него так и подпрыгнуло от радости, думает злодей: «Это, наверняка бессмертная, ведь она и Лю такие слова говорила»!

Говорит он тогда старухе:

– Поживи с нами, матушка, у нас и комната свободная есть.

Услышала это его жена, взяла её досада, не выдержала она и говорит громким голосом:

– Вот ещё! Только от одного рта избавились, так ты тут же другой рот мне навязываешь, нищенку в дом ведёшь!

Промолчала старуха, услышав такие слова, только за Ван Юй-фэном в дом пошла. Время обеденное, пора и за стол садиться. Сели муж с женой за богатый стол, наелись до отвала, а старуху в комнату покойницы отвели и объедки со своего стола дали. На ужин также поступили. А потом и спать легли.

Пробудились Ван Юй-фэн и его жена среди ночи, – жадность им спать спокойно не даёт.

Ворчит жена:

– Нищенка – она и есть нищенка. Зря только свою еду на неё тратим.

Тут и Ван Юй-фэн сомневаться начал: «Вдруг, думает, старуха и правда простая нищенка, тогда кормить её один убыток». Почесал он свой затылок, подумал, а потом и говорит:

– Слушай, жена, придумал я способ, чтобы старуху проверить!

И рассказал он своей жене, что замыслил, а она обрадовалась, захлопала в ладоши и говорит ему:

– Какой ты догадливый! Если она и правда бессмертная, то будет у нас глиняный человечек волшебный, что серебром плюёт, а если это просто нищенка, то выгоним её из дома.

Поднялись они и прямо среди ночи пошли к старухе. Незадумываясь, разбудили они старую женщину и подняли на ноги.

Говорит Ван Юй-фэн старухе:

– Если ты и правда бессмертная, слепи нам волшебного человечка, у которого серебро изо рта сыплется. Слепи – и я тебя буду три года кормить на славу.

Моргает старуха спросони, не поймёт никак, в чём дело.

А у жены лопнуло терпение, она и говорит:

– Да никакая она не бессмертная, а просто нищенка бродячая!

Тут старуха им и говорит:

– Уходить мне от вас пора. А сейчас идите к большому вязу и накопайте мне глины у его корней. Слеплю я вам из той глины человечка, не зря же я к вам приходила!

Не стали муж с женой утра ждать, сделали всё, как старуха им велела. Принесли они глину, поставили перед старухой и от нетерпения вздыхают. А старуха взялась за глину, мнёт её да приговаривает:

Растёт в деревне вяз, а у вяза живет Ван Юй-фэн.Пробыла я до третьей стражи у него.Уходить мне пора, что я оставлю вместо себя?Слеплю я глиняного человечка,Как плюнет человечек – так вылетит овод.

Вылепила старуха глиняного человечка, то ли на Ван Юй-фэна похожего, то ли на его злую жену. Открыл рот глиняный человечек, и вместо монет стали огромные оводы вылетать, а старуха исчезла.

Налетели оводы на подлых людей, и давай их жалить, искусали с головы до пят, места живого не оставили. Кричат Ван Юй-фэн с женой во всё горло, от боли по полу катаются. А золотая птичка сидит на вязе да посмеивается.

Отворитесь, ворота каменные!

В давние времена жил в Китае на берегу Восточного моря один рыбак. И звали этого рыбака Ху Сы. Рыбачил он с десяти лет и с той поры уже двадцать годков миновало. Много за это время из моря рыбы выловил, но как был бедняком, так и остался. Ни лодки, ни сетей и дома хоть шаром кати. Приходится ему лодку и сети в аренду у богача брать. Плавает весь год по морю, с волнами борется. А как наловит полную лодку рыбы, возвращается домой. Выручит за рыбу пригоршню монет и отдаёт почти все деньги богачу за лодку и сети. Так и мается, а поделать ничего не может.

Как-то раз вышел Ху Сы на рыбалку в море. Забросил в голубую волну сети, смотрит, птица-рыболов подлетела, нырнула в воду и тут же с рыбой в клюве вынырнула.

Посмотрел на неё Ху Сы и говорит с досадой:

– Эх, птица! Всё у тебя есть, чтобы рыбу ловить и клюв и крылья. А у меня ничего – ни лодки своей, ни сетей.

И показалось рыбаку, будто поняла эта птица всё, что он сейчас сказал. Посмотрела на Ху Сы птица-рыболов с сочувствием, расправила свои крылья и подлетела к самой лодке рыбака, раскрыла свой клюв и бросила в лодку золотую рыбку. Удивился рыбак и говорит:

– Не думал я, что птицы человека понимают. Что ж, спасибо тебе, птица!

А птицы уже и след простыл. Подошёл Ху Сы к рыбке, смотрит, бьётся золотая рыбка, задыхается, а из глаз слёзы текут. Пожалел он её и выпустил обратно в море.

Закинул рыбак сети в море – одна мелкая рыбёшка попалась, закинул второй – опять мелочь одна, закинул в третий раз – и того хуже улов. Сидит в лодке Ху Сы и думает, чем же он будет за лодку расплачиваться? Да и дома есть совсем нечего, на что рис покупать, если не одной крупной рыбы не попалось? Опечалился рыбак, думая о горькой своей судьбе, закапали его горькие слёзы, смешались с морской водой, и оттого морская вода ещё солоней да горше стала. Вдруг, услышал, рыбак чей-то голос ему говорит:

Поделиться с друзьями: