Поправка-22
Шрифт:
– Ну а если б вы не были трусом? – допытывался Йоссариан. – Если б у вас хватило храбрости не подчиняться их приказам?
– Тогда я не согласился бы, чтобы они отправили меня домой! – клятвенно воскликнул майор Дэнби. – Но и не допустил бы, чтоб отдали под суд.
– Короче, стали бы летать?
– Ни в коем случае! Это же была бы полная капитуляция. И ведь меня могли бы убить.
– Так, значит, удрали бы?
Майор Дэнби разинул рот, собираясь провозгласить что-то гневно величественное, но сразу же немо сомкнул челюсти и только лязгнул зубами. А потом устало распустил губы и сказал:
– Похоже, что тогда мне пришлось бы отказаться от надежды выжить, верно?
У него опять увлажнился лоб и нервически заблестели чуть выпученные глаза. Он скрестил на коленях тонкие запястья и, едва дыша – Йоссариан не слышал его дыхания, – уставился в пол с видом человека, поневоле признавшего свое полное поражение. Темные тени оконных переплетов чуть вкось перечеркивали стену напротив окна. Йоссариан не отводил хмурого взгляда от собеседника, и оба они даже не пошевелились, когда возле госпиталя послышался скрип тормозов, щелкнула дверца машины и лестница загудела от дробота торопливых шагов.
– Да нет, пожалуй, все-таки не пришлось бы, – медленно стряхивая уныние, решил Йоссариан. – Мило Миндербиндер вполне мог бы вам помочь. Он гораздо могущественней полковника Кошкарта и многим мне обязан.
– Мило Миндербиндер и полковник Кошкарт стали теперь близкими приятелями, – безучастно покачав головой, сказал майор Дэнби. – Мило сделал полковника Кошкарта своим заместителем по управлению трестом и пообещал предоставить ему после войны весьма высокую должность.
– Тогда нам поможет Уинтергрин, – все еще не теряя надежды, объявил Йоссариан. – Он их обоих люто ненавидит и зверски разозлится, когда обо всем узнает.
– Мило и Уинтергрин объединили на прошлой неделе свои торговые дела, – еще раз мрачно покачав головой, сказал майор Дэнби. – Они теперь неразлучные партнеры.
– Значит, никакой надежды у нас нет?
– Значит, нет.
– Совсем-совсем никакой?
– Совсем никакой. – Майор Дэнби поднял на Йоссариана взгляд и сокрушенно пожелал: – Эх, исчезли бы они нас, как многих других, чтоб мы избавились наконец от наших тяжких забот, правда, Йоссариан?
Йоссариан не захотел, чтоб его исчезли. Майор Дэнби, не настаивая, снова понурил голову, и они сидели вдвоем без всякой надежды, пока их радостно не обнадежил счастливый капеллан, который сначала возвестил о своем приближении торопливым топотом в коридоре, а ворвавшись к ним, заорал так взволнованно и восторженно, что понять его первые несколько минут было совершенно невозможно. На глазах у капеллана блестели счастливые слезы, а на губах звонко дрожала фамилия Oppa, и, когда Йоссариан понял, в чем дело, его словно ветром сдунуло с кровати.
– В Швеции? – заорал он.
– Орр! – гаркнул капеллан.
– Орр? – вскричал Йоссариан.
– В Швеции! – завопил капеллан, по-лошажьи мотая вниз-вверх головой и прыгая вокруг Йоссариана, как ошалевший жеребец. – Это чудо! Понимаете? Чудо! Я опять уверовал в Бога! Уверовал, клянусь вам! Нет, вы только представьте себе! Его выбросило – живого! – на шведское побережье! После стольких дней в море! Это истинное чудо!
– Черта лысого – выбросило! – радостно заорал Йоссариан, а потом, ликующе хохоча, исступленно топоча и восторженно крича, пояснил – стенам, полу, потолку, капеллану и майору Дэнби: – Черта с два его выбросило! Он сам туда выгребся! Сам выгребся! Сам!
– Выгребся?
– Он все запланировал! Он намеренно уплыл в Швецию!
– Ну и слава богу! – еще восторженней завопил капеллан. – Это чудо – чудо человеческого разума и воли! – Он с размаху сжал обеими руками голову и перегнулся от хохота напополам. – Нет, вы только представьте его себе! – изумленно воскликнул он. – Представьте себе, как он сидит на этом желтом плоту и гребет в ночной темноте к Гибралтару крохотным, как чайная ложечка, голубым веслом…
– А за ним тянется леска с наживкой, и он жует сырую треску и готовит к обеду чай…
– Я его прямо вижу! – снова начал свои славословия капеллан, умолкший на минуту, чтобы перевести дух. – Это же чудо человеческой стойкости! Ну нет, отныне и меня больше не свалишь! Я выстою, непременно выстою! Слышите?
– Он с самого начала прекрасно знал, что делает! – радостно надрывался Йоссариан, вскинув руки вверх и победно сжав кулаки, будто хотел выжать из воздуха всеобъемлющую истину. Он повернулся к Дэнби и на мгновение замер. – Дэнби, олух царя небесного, у нас, оказывается, есть-таки надежда! Понимаете? Есть! Может, даже и Клевинджер таится где-нибудь в своем облачке, поджидая безопасного момента, чтоб явиться на свет…
– О чем вы толкуете? – ошалело взорвался майор Дэнби. – О чем вы оба толкуете?
– Достаньте мне арбузик, Дэнби, арбузик и дыньку! Бегите, Дэнби, отыщите мне дыньку с арбузиком, пока не поздно, да и для себя обязательно прихватите!
– Арбузик? Дыньку? Да зачем они вам?
– Чтоб засовывать их вместо камня за пазуху, Дэнби! – Йоссариан опять возвел руки к потолку, на этот раз в неистовом и покаянном самобичевании. – Господи, ну почему я ему не доверял? Почему, как дурак, затыкал уши?
– Послушайте, вы что – рехнулись? – обеспокоенно вскричал майор Дэнби. – Объясните мне наконец, о чем вы оба орете?
– Дэнби, он же все это запланировал, понимаете? Он запланировал это заранее и подставлялся для тренировки под зенитные снаряды. Он тренировался при каждом боевом вылете. А я не хотел с ним летать! Господи, ну почему я его не слушал? Он звал меня к себе бомбардиром, а я, видите ли, нос воротил! Дэнби, достаньте мне где-нибудь заячьи зубы и форсуночку, чтоб ее починять, а главное, раздобудьте мне маску невинного простака, чтоб никто не заподозрил под ней мудреца. Мне это совершенно необходимо! Теперь-то я понимаю, о чем он пытался мне намекнуть! Я понял даже, почему та девка била его по голове.
– Почему? – сразу же вклинился капеллан.
Йоссариан стремительно повернулся к нему, цепко ухватил за ворот рубахи и просительно, пылко потребовал:
– Капеллан, помогите мне! Умоляю вас, помогите! Добудьте мою одежду. Только быстренько, ладно? Она нужна мне до зарезу и прямо сейчас!
– Конечно, Йоссариан, конечно, добуду, – откликнулся, деловито срываясь с места, капеллан. – А где она? Как ее добыть?
– Как угодно, капеллан, – посулами, угрозами, даже силой! Ради бога, добудьте! Она должна быть где-то здесь, в госпитале. Умоляю вас, голубчик, добейтесь своего хотя бы раз в жизни!
– Не беспокойтесь, Йоссариан, – решительно расправив плечи и мужественно сомкнув челюсти, отозвался капеллан. – Я добуду вашу форму. Но все же скажите, почему та девица била Oppa туфлей по голове? Ну пожалуйста, скажите!
– Да потому что он ей за это платил. А она так и не стукнула его по-настоящему, и ему пришлось уплыть в Швецию. Капеллан, голубчик, раздобудьте поскорей мою форму, чтоб я мог отсюда удрать. Попросите помощи у мисс Даккит. Она вам поможет. Она поможет кому угодно в чем угодно, лишь бы избавиться от меня.