Селище
Шрифт:
— Потримай. — Він передав біошукач Саллі, а сам почав рукавицями розгрібати сніг.
Саллі змушувала себе дивитися на руки Павлиша, але потім відвернулася. Вона не хотіла бачити того, що повинна була зараз побачити.
— Дивно, — сказав Павлиш.
Голос його був тільки здивований, не більше. Саллі подивилася.
Під снігом вони побачили жовтувату білу шерсть. Це була могила якоїсь великої тварини, схожої на білого ведмедя.
— Коли повернемося наступного разу, — сказав Павлиш, — ми відкопаємо його повністю.
— Навіщо?
— Є дві основні причини, мій ангеле, — сказав Павлиш. — Перша — цей звір невідомий науці. Друга — мені важливо дізнатися, чому він загинув. Але знадобиться лопата.
Все більш широкими колами вони обходили довкола корабля, віддаляючись від нього. Саллі втомилася, сніг дедалі частіше провалювався під ними. Вітер піддував усе сильніше і заважав йти. Він здирав поверхневий шар снігу, і деколи важко було що-небудь побачити за три кроки попереду.
За дві години пошуків вони нічого не знайшли.
Нарешті Павлиш зупинився. Подивився на Саллі і запитав:
— Втомилася?
— Так.
— Вибач, я захопився. — Він винувато посміхнувся.
— Я не серджуся.
— Полетіли на станцію. Після обіду я повернуся сюди і продовжу пошуки.
— Чому ти впевнений, що хтось міг залишитися живий?
— На кораблі немає жодного трупа, окрім захованих в анабіозному відсіку.
— Але навіть якщо вони пішли, то загинули в горах...
— А коли дійшли до лісу?
— Ти ж добре знаєш, що таке ліс на цій планеті.
— Знаю. Але хтось побував на кораблі зовсім недавно. Пам’ятаєш розгром на складі харчів?
— То були не люди.
— Не люди піднялися до люка, відчинили його, пройшли коридорами до складу, а коли йшли назад, зачинили люк за собою?
— Це твоє припущення.
— Досить вагоме, щоби покинути заради нього усі справи і шукати!
Вони підійшли до катера.
— Клавдія, напевно, божеволіє. Ми її забули.
— Нічого страшного, — вперто сказав Павлиш.
Саллі викликала станцію. Клавдія не відповідала.
Павлиш зачинив люк і сів у крісло пілота.
— Вона мовчить, — сказала Саллі.
— Вона могла відійти від пульта зв’язку, — спокійно відповів Павлиш. — На станції місця багато.
Павлиш підняв катер. “Полюс” перетворився на чорний гудзик на білому халаті долини. Саллі продовжувала викликати Клавдію. Клавдія мовчала.
Павлиш увійшов у крутий віраж і, набираючи швидкість над озером, піднявся у хмари, щоб спуститися вертикально до станції.
Під хмарами періщив дощ і було похмуро.
Павлиш поставив всюдихід біля купола лабораторії, вимкнув двигун і підняв велику сумку з речами, які вони взяли з “Полюса”.
— Нічого не забула? — запитав він.
Саллі заперечливо похитала головою.
Вони пройшли просто до входу. Всередині горіло світло, і вікна станції, округлі, в один ряд, приємно і затишно світили, кидаючи тепле світло на сірі скісні струмені зливи.
Станція була замкнена. Клавдія не відчинила двері, коли катер приземлився.
Саллі натиснула клавішу на вхідних дверях. Було чути, як у станції пролунав дзвоник.
Павлиш зазирнув у люк.
Струмені води стікали по ньому і заважали дивитися.
Саллі набрала код. Двері у перехідний відсік відсунулися. Вони зайшли.
— Щось сталося, — сказав Павлиш.
Струмені безінфектанта уперіщили у скафандри. Саллі виключила душ, зірвала шолом. Вона першою кинулася у кают-компанію.
Павлиш почав вилазити зі скафандра, коли почув крик Саллі.
Він влетів у кімнату. Кімната була яскраво освітлена. При такому світлі картина видалася зовсім неймовірною.
Усе в кают-компанії було перевернуте. Наче тут воював цілий полк. Сліди битви були повсюди: меблі перевернуті, посуд і прилади розбиті. І посеред цього безладу на підлозі лежала Клавдія з анбластом в руках.
Саллі схилилася над нею, прослуховуючи серце.
— Зачекай, — сказав Павлиш.
Він припідняв повіки Клавдії. Реакція була.
— Вона жива, — сказав він. — Але без пам’яті.
Павлиш швидко провів руками уздовж її тіла, намагаючись зрозуміти, чи є рани, але серйозних пошкоджень не виявив.
— Вона відстрілювалася, — сказала Саллі.
Павлиш теж помітив сліди пострілів на меблях і стінах.
Руки Клавдії були скривавлені — всі у подряпинах і синцях. Павлиш не міг знати, що у припадку безумства, викликаного укусом снігової блохи, Клавдія билася з уявним ворогом. Павлиш вирішив, що вороги були реальні, що хтось увірвався всередину станції і мало не вбив Клавдію.
Павлиш переніс Клавдію на диван, потім склав портативний діагност, який, на жаль, нічим йому не допоміг — він лише подав загальну картину безпам’ятства, нервового виснаження, але ні перспектив, ні лікування подати не зміг, оскільки навіть за аналогією з такими хворобами не стикався.
Усі спроби Павлиша привести Клавдію до тями не давали жодного результату.
Час минав. Уже двадцять хвилин минуло, як вони на станції.
— Мені здається, пульс слабшає, — прошепотіла Саллі.
Павлиш поглянув на прилади і заперечно похитав головою.
— Я повинна була відчути, — бідкалася Саллі.
— Незрозуміло, — сказав Павлиш, — наче таємниця зачиненої кімнати. Двері були зачинені, замок працює бездоганно, чужих слідів на станції немає, а хтось пройшов через могутні стіни...
— Що ми тут знаємо! — гірко сказала Саллі. — Ми ледве зачепили поверхню цієї планети і не знаємо, що там у неї всередині.
— Але хто з нас ще був таким обережним, як Клавдія?!
— Ти краще скажи, що робити. Я так більше не можу.
— Напевно, вихід один, — сказав Павлиш. — Піднімаємо планетарний катер.
— Летіти до маяка?
— Так, на максимальній швидкості через три години ми будемо біля маяка.
Маяк був у відкритому космосі, за межами поля тяжіння планети, яке заважало космічному зв’язку.