Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Маскарад

терцины
Доносится чуть внятно из дверей тяжелый гул встревоженного улья, вот дрогнули фигуры егерей, и чуткие насторожились стулья. Все ближе звон болтливых бубенцов, невинный смех изящного разгулья. Вот хлынули, как пестрый дождь цветов из золотого рога изобилья, копытца, рожки, топот каблучков, и бабочек и херувимов крылья. Здесь прозвонит, окрестясь с клинком клинок, там под руку с Жуаном Инезилья, а здесь Тритон трубит в гигантский рог; старик маркиз затянутый в жилете едва скользит, не поднимая ног, вот негр проходит в чинном менуэте,— и все бегут, кружат, смешат, спешат сверкнуть на миг в волшебно-ярком свете. И снова меркнут все за рядом ряд, безумные мгновенной пестротою они бегут, и нет пути назад, и всюду тень за яркой суетою насмешливо ложится им вослед, и Смерть, грозя, бредет за их толпою. Вот слепнет бал и всюду мрак… О нет! То за собой насмешливые маски влекут, глумясь, искусственный скелет, предвосхищая ужас злой развязки.

Менуэт Ш. Д'Ориаса

Среди наследий прошлых лет с мелькнувшим их очарованьем люблю старинный менуэт с его умильным замираньем. Ах, в те веселые века труднее не было науки, чем ножки взмах, стук каблучка в лад под размеренные звуки! Мне мил веселый ритурнель с его безумной пестротою, люблю певучей скрипки трель, призыв крикливого гобоя. Но часто ваш напев живой вдруг нота скорбная пронзала, и часто в шумном вихре бала мне отзвук слышался иной,— как будто проносилось эхо зловещих, беспощадных слов, и холодело вдруг средь смеха чело в венке живых цветов! И вот, покуда приседала толпа прабабушек моих, под страстный шепот мадригала уже судьба решалась их! Смотрите: плавно, горделиво сквозит маркиза пред толпой с министром под руку… О диво! Но робкий взор блестит слезой… Вокруг восторг и обожанье. царице бала шлют привет, а на челе Темиры след борьбы и тайного страданья. И каждый день ворожею к себе зовет Темира в страхе: — Открой, открой судьбу мою! — Сеньора, ваш конец — на плахе!

Иллюзия

Полу-задумалась она, полу-устала… Увы, как скучно все, обыденно кругом! Она рассеяно семь раз перелистала свой маленький альбом. Давно заброшены Бодлер и «Заратустра», здесь все по-прежнему, кто что бы ни сказал… И вот откинулась, следя, как гаснет люстра, и засыпает зал. Она не чувствует, как шаль сползла с колена, молчит, рассеянно оборку теребя, но вдруг потухший взгляд коснулся гобелена,— и узнает себя. То было век назад… В старинной амазонке она изысканно склоняется к луке, на длинные черты вуаль спадает тонкий, и кречет на руке. Сверкает первый луч сквозь зелень молодую, крупицы золота усыпали лужок, все внятней хоры птиц, и песню золотую вдали запел рожок. Последняя звезда еще дрожит и тает, как капля поздняя серебряной росы, лишь эхо смутное из чащи долетает да где-то лают псы… И та, другая, ей так странно улыбнулась. и перья длинные чуть тронул ветерок… Забилось сердце в ней, но вот она проснулась, и замолчал рожок…

В парке

Мерцает черным золотом аллея, весь парк усыпан влажными тенями, и все, как сон, и предо мною фея лукавая… Да, это вы же сами? Вот, улыбаясь, сели на скамейку… Здесь день и ночь ложатся полосами, здесь луч ваш локон превращает в змейку, чтоб стал в тени он снова волосами. Я говорю смущенно. (Солнце прямо смеется мне в глаза из мертвой тени.) Вы здесь одна, плутовка? Где же мама? Давно, давно на бледном гобелене она неслышно плачет надо мною. ее печаль тиха порой осенней, и безутешна скорбь ее весною!

Комната

Я в комнате один, но я не одинок, меня не видит мир, но мне не видны стены, везде раздвинули пространство гобелены, на север и на юг, на запад и восток. Вокруг меня простор, вокруг меня отрада, поля недвижные и мертвые леса, везде безмолвие и жизни голоса: алеет горизонт, овец теснится стадо. Как странно слиты здесь и колокольный рев и бронзовых часов чуть внятные удары, с капризным облаком недвижный дым сигары, и шелка шорохи с шуршанием дерев. Но так пленительна моей тюрьмы свобода, и дружно слитые закат и блеск свечей, камином тлеющим согретая природа и ты. без ропота струящийся ручей, что сердце к каждому бесчувственно уколу, давно наскучивши и ранить и страдать; мне просто хочется послушать баркаролу из «Сказок Гофмана» — и после зарыдать.

Красная комната

картина Матисса
Здесь будто тайно скрытым ситом просеян тонко красный цвет, однообразным колоритом взор утомительно согрет. То солнца красный диск одели гирлянды туч, как абажур, то в час заката загудели литавры из звериных шкур. Лишь нега, золото и пламя здесь сплавлены в один узор, грядущего виденья взор провидит здесь в волшебной раме. Заслышав хор безумно-ярый, труба меж зелени в окне, как эхо красочной фанфары, взывает внятно в тишине. Как бык безумный, красным светом ты ослеплен, но, чуть дыша, к тебе старинным силуэтом склонилась бархата душа с капризно-женственным приветом.

Даме-Луне

Чей-то вздох и шорох шага у заснувшего окна. Знаю: это Вы, луна! Вы — принцесса и бродяга! Вновь влечет сквозь смрад и мрак, сквозь туманы городские складки шлейфа золотые Ваш капризно-смелый шаг. До всего есть дело Вам, до веселья, до печали. сна роняете вуали, внемля уличным словам. Что ж потупились Вы ниже, видя между грязных стен, как один во всем Париже плачет сирота Верлен?

Больные лилии

Больные лилии в серебряной росе! Я буду верить в вас и в вас молиться чуду. Я как воскресный день в дни будней не забуду больные лилии, такие же, как все! Весь день, как в огненном и мертвом колесе, душа давно пуста, душа давно увяла; чья первая рука сорвала и измяла больные лилии в серебряной росе? Как эти лилии в серебряной росе, прильнувшие к листу исписанной бумаги, душа увядшая болит и просит влаги. Ах, эти лилии, такие же, как все! Весь день, как в огненном и мертвом колесе, но в тихом сумраке с задумчивой любовью, как духи белые, приникнут к изголовью больные лилии в серебряной росе!

Tourbillon

Если бедное сердце незримо рыдает и исходит в слезах, и не хочет простить, кто заветное горе твое разгадает, кто на грудь припадет, над тобой зарыдает? А, грустя, не простить — это вечно грустить, уронив, как дитя, золотистую нить! Если сердце и бьется и рвется из плена, как под меткою сеткой больной мотылек, если злою иглою вонзится измена, рвутся усики сердца, и сердцу из плена не дано, как вчера, ускользнуть, упорхнуть. Ах, устало оно, и пора отдохнуть! Паутинкою снова закутана зыбкой дремлет куколка сердца больного, пока не проснется и гибкой и радостной рыбкой, не утонет в потоках мелодии зыбкой, не заблещет звездою мелькнувшей на дне, не заплещет с волною, прильнувши к волне. Вверь же бедное сердце кружению звуков, погрузи в забытье и прохладную лень, в их волненье сомненье свое убаюкав, бесконечность раздумий в безумии звуков, закружись полусонно, как легкая тень, оброненная тучкой на меркнущий день.

Рококо

I. Rococo Triste
Вечерний луч, озолоти больные розы небосклона! Уж там с небесного балкона звучит последнее «Прости!» И золотые кастаньеты вдруг дрогнули в последний раз, и вот ночные силуэты к нам крадутся, объяли нас; И тем, чьи взоры ужасает мир солнца, стройно и легко из полумрака воскресает грусть вычурная Рококо. Вот тихо простирает крылья на парк, на замок, на мосты ниспав небрежно, как мантилья, испанский вечер с высоты. И весь преобразился сад, пилястры, мраморы, карнизы, везде бегут, на всем дрожат Луны причуды и капризы. Фонтан подъемлет клюв и вот уж сыплет, зыблет диаманты, волшебный шлейф Луны Инфанты влачится по ступеням вод. И верится, здесь на дорожке под фантастической листвой ее капризно-детской ножки проглянет кончик голубой. Обман спешит стереть обман… Мосты, беседки… Мы в Версале, и мы от запахов устали, нам утомителен фонтан. Кругом ни шороха, ни звука, как хрупки арабески сна, но всюду неземная скука и неземная тишина! В листве желанно и фигурно застыл орнамент кружевной; здесь все так мертво, так скульптурно и все напудрено Луной! Но этот странный мир постижен лишь тем, кто сам иной всегда, и трепетен и неподвижен и мертво-зыбок, как вода; кто, стили все капризно слив, постиг бесцельность созерцанья, усталость самолюбованья, и к невозможному порыв.
II. Rococo Gai
Когда душе изнеможенной родное небо далеко, и дух мятется осужденный, лишь ты прекрасен изощренный, капризно-недоговоренный, безумно-странный Rococo. Ты вдруг кидаешь на колонну гирлянд массивных цепь… и вот она, бежавшая к балкону, свою надменную корону склоняет ниц, к земному лону, потешной карлицей встает. Ты затаил в себе обиды от повседневности тупой, твой взор пресыщенно-слепой живят чудовищные виды, и вот твои кариатиды растут, как башни, над толпой. Твои кокетливые змеи, твои скульптурные цветы, твои орнаменты, трофеи, скачки, гримасы и затеи, отверженным всего милее. как бред изломанной мечты. Лишь ты небрежный и свободный в своих обманах мудро-прав, загадочен, как мир подводный с его переплетеньем трав; мятеж с условностью холодной невозмутимо сочетав, лишь ты всевидящий провидишь в затейливости — забытье, ты цель лишь в сочетаньи видишь, равно увенчиваешь все, и все, венчая, ненавидишь, влача проклятие свое. Лишь ты коварный, вечно разный все очертанья извратил; неутомимый, неотвязный, изысканный и безобразный в один узор винтообразный ты все узоры закрутил. Лишь ты, своим бессильем сильный, ты, с прихотливостью герба, в бесстильности капризно-стильный, с твоей гримасою умильной, мне дорог, как цветок могильный, приосенивший все гроба. Лишь ты цветешь, не умирая, не знаешь слез, всегда грустя, скелет в гирлянды убирая, ты души, что лишились Рая, научишь изменять, шутя, научишь умирать, играя!
Поделиться с друзьями: