Это не ты среди камышажурчишь, вода золотаяречная, — это моя душа.Это не птица, спешак радуге зеленокрылой, крыльяраскрыла — это моя душа.Это не ты, сладко дыша,стала под ветром розовоцветной,ветка, — это моя душа.Это не ты течешь из ковшазаката, песенный ливеньнеодолимый, — это моя душа.
Вижу я в черных грозахтвою золотую россыпь.Из какого металланебо тебя ковало?Ты пролилась из розы,эссенция тучи грозной?Ты со звезды упала,дрожь красоты небывалой?Молния — блеск мгновенныйженственности нетленной…Девятым магнитным валомтридевять ты просверкала!..И, в дрожь меня бросив,застыла холодной бронзой…
РЕКВИЕМ
Перевод В. Андреева
Когда — в ночи — века являютвсей красоты своей сиянье,земли глубинное единствообъемлет своды мирозданья.И наша жизнь постичь разгадкусуществования стремится:мы все — равны, мы все — царямив земле. Она одна — царица.Ее бескрайний слышим голос,огромный лоб ее над нами,и собраны мы воединоее могучими руками.И плоть людская — твердь земная,и кровь людская — океан,всех нас ее огонь ожигает,всем нам единый воздух дан.Она — навеки — вместе с нами,и мы — навеки — вместе с ней;за краткость жизни позволяетузнать о вечности своей.И нас высоким озареньемземная одаряет твердь.И нам надеждой: остаемсяв ней, что не знает слова «смерть».
ВНЕЗАПНАЯ СТРАНА
Перевод Г. Кружкова
Что за яркий обман —золотом и темнотою!(В этой плоскости светаможно ли существовать?)Что за игры азартныеу солнца со скалою!(В той излучине мглы —умирать?)
(МОРЕ ВЕЗ ДОРОГ)
Я ЗНАЮ, ОТКУДА ПТИЦЫ…
Перевод Н. Горской
Все вечераи с вечера до утрапели птицы о птичьих красках.(Не о раскраскеутренних крыльев ясныхв брызгах солнечного серебра.Не о раскраскевечерних грудок атласныхв искрах солнечного костра.Не о раскраскеполдневных клювов алмазных,которые вместе с цветами гаснут,лишь придет ночная пора,и — как мишура —не зажигаются до утра.)Воспевали иные краски —рай первозданный,который люди ищут напрасно,тот рай,что знают прекрасноптицы, цветы и ветра.Птицы, цветы и ветра —благоухающие соцветья,радужные веера…Иные краски —краски немеркнущей сказки,сновидений цветная игра.Все вечераи с вечера до утрапели птицы о птичьих красках.Иные краски —ночные тайны птичьего царства,цветные тайны радужного пера.Неземные краски —наяву я увидел чудо —никому не известные колера.Я знаю, откудаптицы приносят сказкуи о чем поют до утра.Я знаю, из этой сказкимои певучие краскимне принесут ветра.
НАЧАЛО УЛИЦЫ
Перевод Н. Горской
Эта реальная нереальность,этой улицы пустота —неужели здесь видел кто-тосовсем другие цвета?Но — солнце краснее меди,в олеандрах лиловее свинца, —кто дикие краски этивыплеснул у моего лица?
БОГ ЯВЛЕННЫЙ
Перевод М. Самаева
В зелени пальм обитаетбог, распевающий песни, —то возникнет,то исчезнет.Все, что мы смутно желаем,он называет и прячет.Кто же отыщет,кто самый зрячий?Знаем мы — он нас услышити у него есть обличье.Мы лунный сумрак увидим,имя назвав его птичье.
И снова — море, лишь моресо мною. (Там не звезда либлестит серебром невернымиз дымно-лиловой дали?)А мне темнота сродни(души не прельстить звездою),лицом к необъятной мглепридвинут я вечной мглою.Там, в волнах, — воля моя,в пустыне морской — надежда,таинственно населенытемнеющие побережья.Я — больше моря, но умничтожество мне пророчит,и в мире я одиноктемнейшим из одиночеств.Лишь мгла, единая мгладовлеет хляби и тверди,земля одна и вода однадля жизни. Или для смерти.
НО ИДЕАЛЬНОЕ…
Перевод Н. Горской
С тихим потоком хрустальнымпальмы привет посылают пихтам;а пихты, а пихты — пальмамс хрустальным потоком тихим.Зелень и синь моментальностановятся ночью зелено-смуглой,и лик надежды печальныйя вижу в лунном зеркале круглом.Но идеальное изначально,но вера всегда остается верой,и то, что было вне нас идеальным,стало для нас идеала мерой.
ЭТА СОБАКА
Перевод Н. Горской
Голубизна голубых глубин —в запредельность душа стремится!Бог лазурный подголубилвсе земное своей десницей.Вышина, сошедшая с вышины,в ладони мои струится;собака по улицам тишиныпроходит богом лазурнолицым.Однако не сон ли приснился мне?И эта собака, быть может, снится…Или я видел ее в вышине,с богом лазурным желая слиться?..
С РАДУГОЙ
Перевод Н. Горской
Манит меня играна арфе в недвижных тучах,музыка золота и серебранад вечным сияньем жгучим.В скрещенье этих лучей двойныхя бы думы свои озвучил:высокую облачность дней моихс радугой на небесной круче;тебя, негаснущий окоем, —виденье ночей летучих,твое отраженье в сердце моем,мое устремленье к тучам.