Воспоминания. Стихи. Переводы
Шрифт:
1949
157
ИСКУСИТЕЛЬ53
Поэма
I
Я прислонился слабым телом
К витрине. Стал, как дуралей.
Стекло, начищенное мелом,
Полощет лепестки огней,
В нем отраженных.
Их разливы
Мешают лучше рассмотреть
С ума сводящий вид красивый:
Всю эту булочную снедь,
Наваленную сдобной горкой,
А посредине — круассан
С поджаристой румяной коркой —
Рожок любимый парижан.
Там — все! Печенье, пачки чаю,
Пирожные, черт знает что!
И слюни в спазмах я глотаю,
А ветер полы рвет пальто.
II
Ночь. Поздний час. Автобус гулкий,
Вдруг выросший из-под земли,
Сам облизнул огнями булки:
Огни иль слюни потекли?
Оцепенелый, не шелохнусь.
Бросает то в озноб, то в жар,
И, чувствую, вот-вот я грохнусь
На этот мокрый тротуар.
158
И уж какая мне охота
Собраться с силами, уйти,
Иль поскорее сделать что-то,
Задуманное по пути...
Тогда похабный искуситель,
Который все за мной следит,
Как провокатор, как мучитель,
Над ухом вкрадчиво трубит.
III
— «Ну! Будешь долго ли ты, ляля,
(Я слушаю и все стою!)
Глазеть, часами бельмы пяля,
На эту выставку мою?»
Он из витрины тычет палкой,
Мое движенье повторив,
А я, растерянный и жалкий,
Я слушаю его призыв.
— «Ты брел сюда, должно, недаром?
Ну, вспомни же, зачем! Смелей!
Вот палка, на, одним ударом
Витрину вдребезги разбей!»
Он повторил мое движенье.
Смотрю упорно на него.
«Э, думаю, ты — отраженье,
Соблазн и больше ничего!»
IV
Припомнить силюсь, где же прежде
Его встречал? Иль не встречал?
В подобной же худой одежде
На набережной он торчал
И вглядывался в воды Сены,
Когда с душою, полной слез,
Ответа требовал, смятенный,
На мучивший его вопрос.
159
И необыкновенно юркий,
Когда без табака сидел,
Он жадно подбирал окурки
Заплеванные. И краснел.
Старательно и с отвращеньем
Он оттирал их рукавом,
Потом с огромным наслажденьем
Затягивался под мостом.
V
Закралось в сердце подозренье.
Припоминал я: — «Это чье
Расплывчатое отраженье?
Лицо — мое иль не мое?!.
Сгинь, пар! Ты — порожденье склепа!
Себя в тебе не признаю!»
И с бранью матерной свирепо
В стекло зеркальное плюю.
Одновременно (что за чудо?)
На горке сдобной, невзначай,
Как бонза, может быть, сам Будда, —
Вдруг вырос новый каравай...
С живою булочною рожей,
С улыбкой лунной во весь рот,
На круглую луну похожий,
Ко мне навстречу он плывет.
VI
Потом над рожею звериной
Вдруг чья-то вскинулась рука,
И в тот же миг перед витриной
Я от пинка и тумака
Упал на землю, растянулся
Во всю длину, лобзая прах...
Бессмысленно я улыбнулся,
160
Ожог почувствовал в руках.
161
Сперва чего-то я не понял.
Меня свалили. Это так.
Дождь. Глаз враждебный. Голод пронял
Нутро, и как-то я размяк.
В двух-трех шагах от магазина
Очнулся. И на мостовой
Вмиг заслонила пелерина
Сорбонны купол золотой.
VII
— «За что?» — прошевелили губы.
Я приподнялся, еле встал
И тут-то облик зверя грубый,
Вглядевшись пристально, узнал.
Витрины, булки вспоминая,
В нем сразу память признает
Тот самый образ каравая
С улыбкой лунной во весь рот.
Передо мной сверкнула пряжка:
— «Ты кто? Ты — русский? Большевик?!
Твой документ!..». Вздыхаю тяжко
В ответ на полицейский зык.
И из кармана Бокового
Разодранного пиджака
Бумагу достаю без слова,
А в сердце ширится тоска.
VIII
Пью молча стыд... От униженья
И боли точно к сердцу кровь
Прихлынула! И отраженья,
В стекле кивающего вновь,
Я словно слышу, удаляясь,
Крик провокаторский: — «Эй, раб!
Зачем, по городу слоняясь,
Ты весь согнулся, духом слаб?»
162
Уже не чувствую озноба,
Но сыро на душе моей.
Внезапно закипела злоба.
А ливни городских огней
От ветра морщились, желтели,
И отражения домов
В стеклянных омутах панели
Разбрызгивались от шагов.
IX
Дождь моросит. Бич ветра хлесткий
Крупою изморози бьет.
С трудом взбираюсь на подмостки
Строенья, как на эшафот.
Вдали от полицейской бляхи
Собраться с мыслями опять,
Развеять призрачные страхи,
Сосредоточиться, понять!..
Мне на подмостках не стоится,
Во мне суставы все трещат,
И пестрых мыслей вереницы,