Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Мудрые слова, - произнес дон ди Берро.
– Задумайтесь над ними.

– Филиппе-аллен, могу ли я рассчитывать, что вы поняли мой поступок и не держите зла?

– Высшая власть – это власть над собой. Согласны ли вы, маэстро?

– Я считаю иначе. Высшая власть – умение превращать мертвую материю бумаги, чернил и красок в живые шедевры искусства.

– Но вы не сумеете этого, не обладая властью первого рода. Сперва следует оживить себя, а уж потом – чернила и бумагу.

Дон Филиппе двинулся дальше, не дожидаясь ответа. Альваро поспешил за ним.

– Хотите, чтобы я взял себя в руки и все-таки написал книгу?

Прим-аллен отмахнулся:

– Нет-нет… Скажите, что думаете об этом полотне?

На картине под названием “Сила духа” мертвый Христофор, сгнивший до состояния скелета с бородой, понукал ослика Топпо тащить камни. Ишак, в отличие от хозяина, был жив и напрягаться не хотел: упирался и норовил скинуть поклажу.

– Отчасти я понимаю Топпо. Трудно работать, когда тебя стегают и тащат за шею.

– А я считаю, этой работе недостает глубины. Эстетическое качество достойно восхищения, но смысл - поверхностен.

Не задержавшись возле осла, дон Филиппе двинулся дальше. На следующей картине грозно высился Ихтродан – Крушитель Кораблей. Исполинских размеров змей, свернувшись в колесо, катился по морской глади и давил фрегаты, словно спичечные коробки. Ихтродан изображался почти так, как в мифах, с одним лишь отличием: его тело состояло из корпусов кораблей. Брюхо змея вместо чешуи покрывали днища пароходов, бородавками торчали гребные винты.

– Филиппе-аллен, прошу вас понять. Как всякому человеку искусства, мне свойственны перепады. Временами вдохновение уходит, оставляя меня в тоске и апатии. То письмо было отправлено вам в период кризиса, и он еще не окончился. Могу ли я обещать, что напишу достойную книгу? Увы, я не чувствую уверенности…

– А здесь наоборот, - сказал ди Берро, не отводя глаз от картины.
– Смысл недурен: Крушитель Кораблей – это колесо прогресса; парусники гибнут под нажимом пароходов. Но автор слишком увлекся содержанием и забыл об изяществе формы. Видите, как грубо прорисовано туловище змея?

– О том и говорю! Вам нужна книга с изяществом и смыслом, но вряд ли я смогу создать ее!

Дон Филиппе пропустил слова мимо ушей.

Новая картина предстала взглядам. Трое картежников режутся на деньги: блестят глаза, сверкает горка монет, багровый туз летит на зеленое сукно. А сбоку от них сидит на игровом столе Элига, мирна удачи, с пулевым отверстием в виске. К картежникам обращена правая половина ее лица: женственная и озорная. Левую половину игроки не видят, и замирают от страха перед нею. Но посетитель галереи видит Элигу целиком. Вопреки легендам, у мирны нет человечьего и змеиного лика: обычное женское лицо, только наполовину скрытое в тени.

Певец и писатель долгую минуту глядели на картину. Альваро выдохнул:

– Это очень глубоко.

– Согласен, - кивнул дон Филиппе.
– Но буду рад вашим комментариям.

– Идею столь же легко высказать, сколь сложно осознать. Нет темной половины. Лики Элиги не отличаются ничем. Успех и неудача – одно и то же. Вдохновение и апатия – неразрывны меж собою.

– И снова я согласен, - произнес аллен.
– Но малое отличие все же имеется: в правом виске есть дырка от пули.

Альваро ощутил сухость в горле.

– Кхм-кхм… Филиппе-аллен, я должен вам рассказать. Доктор Хуанес умер при странных обстоятельствах. Ему угрожали – я нашел анонимное письмо. Там говорилось: “Знаю, что вы сделали. Вам не уйти от расплаты”. Видимых причин смерти нет – сердце доктора просто остановилось. Я думаю: это яд. Да, Хуанес умер в белом районе. Но убийца, видимо, сумел обойти табу! Быть может, он – одержимый безумец. Или чужак из далеких земель, чуждый наших порядков…

– Я вижу триптих, - сообщил аллен, глядя на другую стену зала.
– Давайте осмотрим его.

Альваро не двинулся с места.

– Выслушайте, дон Филиппе. Хуанес получил угрозу, а потом был убит. На днях угрозу получил я. В своем ящике стола я нашел отрезанный женский палец с запиской: “Прекрати это”. Записка лежала на черновике книги. Убийца не хочет, чтобы я писал!

– Да, маэстро, я тоже получил одно послание. Соглашусь с вами: не все письма приятно читать…

Аллен щелкнул пальцами, подзывая слугу-муара. Тот вложил в руку господина газету.

– Ознакомьтесь, маэстро, - сказал дон Филиппе и отдал газету писателю.

Брови Альваро поползли на лоб. То была “Воскресная Лаэрта” - вдумчивое еженедельное издание, посвященное политике, праву и светской жизни. Однако донельзя странного вида: все статьи написаны от руки на клочках бумаги и выклеены на одном большом белом листе. Не газета, а – черновик газеты.

Красной линией была обведена статья, Альваро глянул туда – и сразу прочел свое имя. Он проглотил текст.

“Известный писатель Альваро Флорес да Силва отличился в драке. Как помнит читатель, недавно на вокзале состоялось столкновение безработных хулиганов с фабричной охраной. Агрессивная толпа безработных ворвалась на вокзал, чтобы уничтожить товарный поезд, перевозящий паровые станки. Охрана попыталась помешать порче имущества, и безработные вступили в драку с нею. По словам очевидцев, в первых рядах драчунов оказался Альваро да Силва. Не помня себя от ярости, он избивал охранников рукоятью револьвера, без жалости наносил удары по лицам и головам. С большим трудом его удалось угомонить и вытащить из центра побоища. Сложно сказать, что стало причиной таких перемен в утонченном деятеле искусства, но ясно одно: слава не пошла ему на пользу”.

Альваро покраснел и выдавил вопрос:

– Это еще не издано, да?..

– “Воскресная Лаэрта” принадлежит эсфере Знаний, но если статья касается творческих людей, мне присылают ее на утверждение. Я могу изъять статью из номера – либо оставить.

– Филиппе-аллен, это все – чистое совпадение! Мы с друзьями просто пришли посмотреть, но поезд подошел с другой стороны, и мы случайно оказались в первом ряду. Кто-то толкнул Фернана в спину, он вышел вперед, а охранники озлились и стали его бить. Не я начал драку, дон Филиппе! Я вмешался, чтобы защитить друга!

– Взглянем на триптих, - предложил аллен и зашагал через зал.

Триптих звался “Мать-и-Отец”. В полном согласии с названием изображен был Мать-и-Отец – Древнейший из Древних, единственный родитель всех Владык Бездны.

На левой картине, озаглавленной “Мать”, красовалась голая полная дама. Она сидела, бесстыдно разведя ноги. Лоно ей заменял моллюск - крупная устрица. Из раскрыва устрицы текла струйка пугающей темной крови.

На правой картине - “Отец” - стоял, подбоченясь, богато одетый сеньор. В тело сеньора тоже был встроен моллюск: он заменял собой рот и челюсти. Пасть моллюска была разинута, из нее противно капала слюна.

А на центральном полотне – табличка “И” - находился, собственно, Древнейший из Древних. Как и описано в мифах, он имел вид спиральной морской раковины. Инутри нее исходил дивный лазурный свет. Проделав долгий путь по изгибам спирали, из раковины выкатилась драгоценная жемчужина, внутри которой сидел крошечный новорожденный бог. Таким образом, полотно “И” изображало рождение Древнего в точном согласии с легендами.

– Зачем понадобилось рисовать две остальные картины?
– спросил Филиппе-аллен.
– Нельзя ли было ограничиться только центральной?

Поделиться с друзьями: