Воспоминания. Стихи. Переводы
Шрифт:
1921
110
БРЕД
Максу Жакобу
Предутрие казалось продолженьем
тяжелого кошмара.
Стой, стой, виденье!
Зловещее зарево.
Миров крушенье.
А вот и вывеска:
— «Дальше — конец мира».
Сгинь, марево!
Dies irae...
Жизнь, лахудра, издохни!
Наземь грохнись!
Грохот.
Хохот.
Сгинь, бесовская сила!
Dies irae, dies ilia*.
Над городом шум вспенился волной
и достиг верхних окон домов,
где бедные влачат покорно за собой
всю тяжесть добровольных кандалов.
1922
* Настанет день, день гнева... (лат.)
111
ЦЕНТР ТЯЖЕСТИ51
Центр тяжести, живот,
отпустим душу на покаяние!
Вот:
большая вывеска на широкой площади.
Буквы излучают яркое сияние,
синее на охре: «Ресторан».
Остановились бешеные лошади.
Слезает толстый кучер. Тоже — сан!
Кучера обуты, одеты, —
не то, что поэты.
Обедают каждый день.
«Гороховое чучело!
Захотелось пообедать? Стань кучером!»
Бессилие, вялость и лень.
Так бы и грохнуться
На постель.
Разве поздоровится
от постных недель?
На одну неделю сто тысяч чертей
и семь смертей.
Веселый город!
Едят и тюремщики, и каторжане...
Голод! Голод!
Отпусти душу на покаяние!..
1922
112
Из цикла «Под бритвой жизни и смерти»
РЕФЛЕКС
Я не показывал и виду,
(Из гордости или стыда),
Что я проглатывал обиду
С голодною слюной. Когда,
Как зверь, по городу я рыскал,
Задумалась ли, поняла ль
Она по беглым волчьим искрам
Голодных глаз моих — печаль?
В подергиваньях плеч сутулых,
И в бледных, вваленных щеках,
И в резко-угловатых скулах,
В заискивающих глазах,
В безволии, что воцарилось
И властвовало надо мной, —
Мое страданье обнажилось
И выявилось с остротой.
Но было что-то и другое:
Нет, не болезненный мой вид,
Не состояние больное
О муках голода кричит.
Нет, жест руки!.. Жест, за который
Невольно я краснел порой,
Когда, возобновляя споры,
Рот прикрывал я всей рукой!
113
Голодный дышит — запах скверный
Бьет из его сухого рта.
То верно. С тлением и скверной
Шагает рядом красота.
Чтоб не дышать в лицо любимой,
С которой рядом я шагал,
Ей не в глаза смотрел, а мимо,
Когда я что-то бормотал.
Шел неуверенной походкой,
Держась все время серых стен,
И после паузы короткой
Вновь выдыхал со словом тлен.
Она же, лилия прямая,
Гордясь незлобной красотой
И странностей не понимая,
Шутя, смеялась надо мной.
1920-1949
114
ПРОМОТАННОЕ НАСЛЕДСТВО
Всплывают вдруг виденья детства.
Перед глазами — мать встает.
Ее бесценное наследство
Я в жизни расточил, как мот.
Добросердечие простое,
Любовь, отзывчивость души
Там, в созерцательном покое
Сосредоточенной тиши.
Ее любовь пустила корни
Глубокие в душе моей.
Меня оберегал мир горний
От злобы мелочных людей.
Под сокрушительным ударом
Разбился вдребезги мой щит.
И ярый воск, дышавший жаром,
Весь растопился и чадит.
Растоптаны дары природы.
Оплевана моя любовь.
Прошли доверчивости годы.
Мне злая жизнь свернула кровь.
И я узнал, слепые люди,
Как тяжело на сердце зло.
Так в роковую ночь Иуде,
Должно быть, было тяжело.
115
Я страстно вожделею чуда.
Пускай сильней ложится гнет.
На сердце темное, покуда
Оно в слезах не истечет, —
Чтобы слезу с ресниц Агари
Утер я под шатром небес,
Чтобы в любви ко всякой твари
Для новой жизни я воскрес!
1920