Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Возлюбленная распутника
Шрифт:

— Мейбелл, это ты?

— Да, Фред, я пришла к тебе, как и обещала, — Мейбелл счастливо рассмеялась сквозь слезы. — А обещала я тебе никогда подолгу не расставаться с тобою.

Тогда граф Кэррингтон поверил, что его любимая в самом деле находится рядом с ним, и она не плод его разгоряченного воображения. Он порывисто прижал ее к своей груди, и с усилием проговорил:

— Теперь я ни о чем не жалею, Мейбл, ведь ты со мною, — после чего зашелся в жестоком кашле.

— Как ты себя чувствуешь, Фред? Определенно тебе нужен врач, — быстро произнесла Мейбелл, с тревогой глядя на него.

— Мне уже намного лучше, дорогая. Джордж меня поит каким-то своим чудодейственным зельем, — успокаивающе похлопал ее по руке граф Кэррингтон. — Его еще осталось немного в чайнике. Мне нужно сделать несколько глотков, и болезнь отступит.

Мейбелл быстро налила из чайника дымящейся жидкости в глиняную кружку, и поднесла ее ко рту Альфреда.

После приема лекарства больному графу Кэррингтону полегчало, и он снова сосредоточил все свое внимание на девушке.

— Как ты жила без меня, любовь моя? — стал он допытываться у нее. — Расскажи мне все, не утаивая. Я хочу знать все подробности твоей жизни.

У Мейбелл екнуло сердце, — она-то как раз не хотела, чтобы ее любимый знал подробности той жизни, которую она вела в последнее время. Но в то же время девушка понимала, что часть правды ей нужно рассказать для объяснения своего пребывания в столице.

— Фред, я приехала в Лондон, чтобы добиться наказания для капитана Руперта Дрейфуса, — быстро сказала она, инстинктивно опасаясь ненароком выдать себя и сказать своему возлюбленому больше, чем ему нужно было знать для сохранения их любви. — Мне удалось добиться того, чтобы его приговорили к смертной казни.

Лицо графа Кэррингтона омрачилось при этих ее словах.

— Тебе не следовало вмешиваться, Мейбелл, месть — это мужское дело, — с упреком проговорил он. — Капитан Дрейфус должен был умереть от моей руки, а так он слишком легко отделался. Во мне все кипит от сознания того, что я не сумел должным образом отомстить убийцам моей жены!

— Прости меня, Фред, я не подумала о том, как много для тебя значит это дело чести, — с раскаянием проговорила Мейбелл, с боязливым трепетом глядя на его нахмуренные брови.

— Но я отомщу за смерть Сары королю Якову, когда выйду на свободу, — с угрозой в голосе произнес Альфред Эшби. — Это он несет ответственность за действия своих палачей, безжалостно расправившимися не только с моими боевыми товарищами, но и с их семьями.

— Альфред, откажись от мести королю! Этот пагубный замысел приведет тебя прямо на плаху, — в ужасе закричала Мейбелл, с мольбой смотря на своего любимого.

Сумрачная улыбка скользнула по губам графа Кэррингтона.

— Мейбелл, теперь эта месть — главное дело моей жизни, — признался он любимой девушке. — Яков Второй сделался мне столь ненавистным, что для нас двоих уже нет места на белом свете.

Мейбелл хотела и дальше уговаривать своего возлюбленного отказаться от опасного замысла, но тут в камеру быстро вошел Джордж Флетчер и почти насильно принялся отрывать ее от него.

— Леди, вам уже пора уходить, — торопил он ее. — Не нужно ставить наши планы побега под угрозу ради лишней минуты свидания.

Мейбелл пришлось подчиниться настойчивому другу, и на прощание она бросила отчаянный взгляд на покидаемого ею узника. Альфред Эшби не делал попытки удержать ее, но в его глазах, неотступно следивших за нею, застыло безграничное страдание.

Вид страданий Альфреда Эшби настолько угнетающе подействовала на Мейбелл, что она не выдержала и разразилась слезами прямо в тюремном коридоре.

— Джордж, ну почему ты так неумолим?! — воскликнула она, в отчаянии колотя его в грудь. — Неужели трудно было дать нам побыть вдвоем еще несколько минут!

— Эти несколько минут вполне могли продлиться целую ночь, — я это знаю, поскольку сам влюблен, — бесстрастно ответил ей Джордж Флетчер, быстро ведя ее к выходу. — Представление в театре «Рояль» закончилось десять минут назад, леди Мейбелл. Вам нужно торопиться в Хэмптон-корт, если вы не желаете, чтобы ваше длительное отсутствие вызвало ненужные вопросы у его величества.

— Джордж, но мне нужно поговорить с вами, — протестующе произнесла Мейбелл.

— Хорошо, в таком случае встречаемся завтра в кофейне «Менз» после полудня, — кивнул головой в знак согласия ее собеседник. Обнадеженная его словами Мейбелл села в карету, твердо намереваясь добиться исполнения своих желаний на следующий день.

Ей повезло, что в эти дни королю Якову было не до нее, и она могла свободно распоряжаться своим временем. В назначенный час Мейбелл вошла в кофейню «Менз», где уже насчитывалось несколько посетителей, постоянно посещавших это заведение. Выбрав маленький уединенный столик, она села за него и огляделась вокруг. Джорджа Флетчера еще не было, но хозяин по его предварительному заказу подал Мейбелл чашку дымящегося кофе и тарелку пирожных с густым кремом.

После того как девушка съела одно пирожное, появился Джордж Флетчер в своем обычном блестящем облике светского офицера. Он дружелюбно улыбнулся радостно приветствовавшей его девушке и, в свою очередь, уселся за столик.

— Так, леди Мейбелл, что вы хотели мне сказать? — спросил он.

— Джордж, я прошу вас, немедленно устройте Альфреду побег, — Мейбелл молитвенно сложила свои руки, глядя на него. — Вы сами видите, Альфреду нельзя больше оставаться в тюрьме. Это слишком гиблое место для него!

Молодой офицер с сожалением посмотрел на взволнованную Мейбелл, и мягко объяснил ей:

— Моя задача осложняется тем, что одновременно я должен устроить ваш побег, леди Мейбелл. А это не так просто — правильно подобрать время и обстоятельства, чтобы оба побега прошли удачно.

— О, Джордж, главное, чтобы Альфред был на свободе, — решительно произнесла Мейбелл, с сожалением подумав при этом, что ее пребывание во власти короля затянется, и еще долго его величество будет тереться своими щетинистыми щеками об ее обнаженные ступни. Яков почему-то особенно любил ласкать женские ножки, но она готова была терпеть дальше эту неприятную щекотку, лишь бы ее любимый был на свободе и в безопасности.

— Но, Мейбелл, в этом случае мне уже нельзя будет показываться в Лондоне, — предупредил ее Джордж. — А без моей помощи вам будет очень рискованно совершить побег.

— Что же вы предлагаете? — спросила Мейбелл.

— Для начала нужно подождать, пока лорд Альфред окрепнет, — предложил Флетчер. — На это уйдет примерно пять дней.

— А через шесть дней в Хэмптон-корте будет бал-маскарад, — радостно сообщила ему Мейбелл, и в восторге захлопала в ладоши. — Самое время, чтобы сбить с толку соглядатаев короля.

Поделиться с друзьями: